Сл |
Текст |
Эф |
Сл |
Текст |
Эф |
1 | Английский язык в современном мире. Ни один из | 2 |
16 | политические институты, традиции, жизненный уклад, | 2 |
языков, когда-либо изобретённых человеком, так и не |
научные открытия и изобретения: Assembly ассамблея |
стал всеобщим мировым языком. Организация Объединённых |
Congress конгресс President президент Senator сенатор |
Наций, исходя из реального распространения языков в |
Telegram телеграмма Telephone телефон. |
мировом сообществе, выбрала своими официальными, или |
17 | Наконец слова, связанные с развитием культуры: | 3 |
рабочими языками следующие шесть языков: английский, |
кино, театра, музыки, телевидения. Многие из них быстро |
французский, испанский, русский, арабский и китайский. |
вошли в британский вариант и даже другие языки мира: |
Особое место среди них принадлежит в настоящее время |
Jazz джаз Pop music по популярная музыка Rock group |
английскому языку. |
рок-группа TV serial ТВ сериал. |
2 | План. 1) Английский язык в современном мире. 2) | 0 |
18 | Таким образом, лексика американского варианта очень | 1 |
Варианты современного английского языка: а) Британский |
разнообразна и её специфические черты определяются, с |
b) Американский 3) Природа лексических особенностей |
одной стороны, заимствованиями из других языков, а с |
американского варианта английского языка. Источники |
другой, различного рода инновациями, словотворчеством и |
зарождения новой лексики: а) Заимствования из других |
в целом динамичным развитием американского общества. |
языков. b) Различного рода инновации. 4) Категории |
19 | Сравнивая лексику американского и британского | 1 |
сравнения американского и британского вариантов языков: |
вариантов, можно выделить 3 основные категории: 1.Общие |
a) Общие слова. b) Общие понятие – разные слова. c) |
слова; 2.Общие понятия-разные слова; 3. Слова без |
Слова без аналогов. 5) Основные различия американского |
аналогов. |
и британского вариантов: a) Спеллинг b) Фонетика c) |
20 | ОБЩИЕ СЛОВА Man мужчина Sky небо Tree дерево Day | 4 |
Грамматика 6) Заключение. |
день Head голова Black чёрный Cold холодный Biology |
3 | В современном мире английский язык играет | 1 |
биология И тысячи других одинаковых в обоих вариантах. |
исключительно важную роль в таких областях человеческой |
Это одна из причин, почему американцы и англичане без |
деятельности как наука, техника, экономика, торговля, |
труда понимают друг друга. Важно понимать, что при всех |
дипломатия, туризм. Этот язык является международным |
её различиях лексика британского и американского |
языком в авиации и судоходстве. 80% всей информации, |
варианта опирается на один мощный фундамент. |
заложенной в компьютеры мира, представлено на |
21 | ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ-РАЗНЫЕ СЛОВА Вторая группа включает | 2 |
английском языке. Он выступает в качестве рабочего |
большое число примеров, когда для обозначения понятий |
языка абсолютного большинства международных научных, |
или реалий, существующих в британской и американской |
технических, политических и профессиональных |
культурах, используются разные слова. Pants (амер.) |
международных конгрессов, конференций, симпозиумов и |
брюки Trousers (брит.) Coat (амер.) пальто Overcoat |
семинаров. Т.е. английский язык в наше время выполняет |
(брит.) Subway (амер.) метро Underground (брит.) Gas |
ту же роль, которую в Европе в средние века играла |
(амер.) бензин Petrol (брит.) Student (амер.) учащийся |
латынь. |
Pupil (брит.) Soccer (амер.) футбол Football (брит.). |
4 | Влияние британского варианта связанно с тем, что он | 2 |
22 | СЛОВА БЕЗ АНАЛОГОВ К третьей группе относятся | 2 |
традиционно используется в качестве предмета изучения в |
слова, обозначающие понятия или предметы, не имеющие |
системе образования большинства стран мира. Возрастание |
аналогов в другой стране. Например, географические |
роли американского варианта объясняется тем местом, |
термины, названия растений и животных, национальных |
которое занимают Соединённые Штаты Америки в |
видов спорта и их терминология. Canyon (амер.) каньон |
современной экономической, научной и культурной жизни |
Caribou (амер.) карибу (канадский олень) Cricket |
и, прежде всего, деятельностью средств массовой |
(брит.) крикет (спорт) Baseball (амер.) бейсбол. |
информации (кино, телевидение, видео, печать). |
23 | СПЕЛЛИНГ Наибольшее влияние на американский | 4 |
5 | Американский и британский варианты не являются | 1 |
спеллинг оказал Уэбстер, который в своё время предложил |
различными языками, и это подтверждается практикой: |
ряд реформ, упростивших написание целой категории |
американцы, канадцы, англичане, австралийцы и |
английских слов. Наиболее характерные отличия |
новозеландцы без труда общаются между собой. Однако, |
следующие: Aluminium алюминий Aluminum Catalogue |
полагая, что общего в данных вариантах английского |
каталог Catalog Honour честь Honor Programme программа |
языка намного больше, чем разного, не следует забывать, |
Program Speciality специальность Specialty. |
что такая оценка носит качественный характер. |
24 | Что касается фонетики и грамматики, то отличия в | 1 |
Естественно, что конкретных отличий достаточно много, |
этих областях невелики. Разница в произношении |
причём особенно они заметны в лексике. Несколько слов о |
отдельных звуков и слов, интонации, ударении и ритме, |
природе лексических особенностей американского варианта |
употреблении отдельных грамматических структур не |
английского языка. |
является препятствием при общении образованных людей. |
6 | Природа лексических особенностей американского | 1 |
25 | Так какой же вариант английского языка следует | 1 |
варианта английского языка. |
изучать иностранцу? Вывод прост: необходимо изучать не |
7 | Источники зарождения новой лексики: Заимствование | 3 |
британский или американский вариант, а АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, |
из других языков Различного рода инновации. |
корректируя те или иные элементы содержания в |
8 | Источниками новых слов стали многочисленные | 2 |
зависимости от целей обучения. |
индейские языки: Igloo иглу (ледяная хижина эскимосов) |
26 | Библиография. Марченко Т., Хуршудянц А.С. | 0 |
Skunk скунс (животное) Totem тотем Wigwam вигвам. |
“Особенности перевода синонимов с учетом их |
9 | Другой культурный контакт, оказавший влияние на | 2 |
принадлежности к американскому или британскому варианту |
формирование лексики американского варианта, был |
английского языка”. Соколова Л. “Самоучитель |
французским языком переселенцев из Франции: Brave |
английского языка: американский вариант”. Швейцер А.Д. |
храбрый Bureau бюро Depot депо, склад Prairie прерия |
“Систематическое изложение основных особенностей |
Pumpkin тыква Rapids речной порог. |
американского варианта в области фонетики, орфографии, |
10 | Много слов было заимствованно из испанского языка: | 2 |
лексики”. “Be a Leader”- учебник английского для |
Corral загон для скота Lasso лассо Mustang мустанг |
бизнесменов. Иванов С.В. (уровень - intermediate) - |
Sombrero сомбреро. |
пособие по американскому варианту английского языка для |
11 | Датская колония Нью-Амстердам на месте современного | 1 |
взрослых. Дроздов В.А. “Об одном расхождении в |
Нью-Йорка тоже оставила свой лингвистический след: Boss |
морфологии американского и британского вариантов |
босс, хозяин Bush куст Sleigh сани Waffle вафля. |
английского языка”. |
12 | Заимствования из африканских языков были очень | 2 |
27 | Дроздов В.А. “Сопоставительное изучение лексики, | 0 |
незначительны. Например: Okra окра (растение) Voodoo |
фонетики, грамматики американского и британского |
колдун. |
вариантов английского языка ”. Пешехонов Е.В. “О |
13 | Самый большой приток новых слов наблюдается в 19-20 | 1 |
некоторых особенностях американского и британского |
веках, когда в США прибыли миллионы иммигрантов из |
вариантов английского языка”. Пешехонов Е.В. |
многих стран мира. |
“Иностранные языки и межкультурная коммуникация”. Бюро |
14 | Итальянцы привезли, в частности, свою национальную | 2 |
переводов “Словари региональных различий вариантов |
кухню и соответствующие слова: Pizza пицца Spaghetti |
английского языка”. Чепрасова Я.И. “Некоторые общие |
спагетти. |
особенности австралийского варианта английского |
15 | Есть в американском варианте английского языка и | 2 |
языка“”. “Англо-русский словарь” Мюллер В.К. |
различные слова немецкого происхождения: Hamburger |
“Русско-английский, Англо-русский словарь” издательство |
гамбургер Liverwurst ливерная колбаса Semester семестр |
“Collins” “Русско-английский, Англо-русский словарь” |
Seminar семинар. |
Романов А.С. |
16 | Ещё одним источником новых слов стали американские | 2 |
| | |
27 |
«Британский и американский английский язык» | Британский и американский английский язык |
45 |
http://900igr.net/fotografii/anglijskij-jazyk/Britanskij-i-amerikanskij-anglijskij-jazyk/Britanskij-i-amerikanskij-anglijskij-jazyk.html