Английская грамматика Скачать
презентацию
<<  Письмо на английском Деловое письмо на английском языке  >>
Деловые письма на английском языке достаточно формальны
Деловые письма на английском языке достаточно формальны
В международном бизнесе, конечно, очень часто приходится составлять
В международном бизнесе, конечно, очень часто приходится составлять
Перед составлением резюме на английском языке, стоит подумать
Перед составлением резюме на английском языке, стоит подумать
Во время презентации на английском языке важно выделить главные пункты
Во время презентации на английском языке важно выделить главные пункты
Фото из презентации «Деловое письмо на английском» к уроку английского языка на тему «Английская грамматика»

Автор: User. Чтобы познакомиться с фотографией в полном размере, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все фотографии на уроке английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Деловое письмо на английском» со всеми фотографиями в zip-архиве размером 176 КБ.

Скачать презентацию

Деловое письмо на английском

содержание презентации «Деловое письмо на английском»
Сл Текст Эф Сл Текст Эф
1ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ Составила преподаватель кафедры0 5экспортного заказа, где печатаются специальные0
«Иностранные языки» Богданова Д.В. требования и детали поставки: The amount of the invoice
2Деловое Английское Письмо.0 will be charged to your account. Общие элементы
3Деловые письма на английском языке достаточно0 письма-заказа могут быть такими: * посылка на деловую
формальны. Стиль – подчеркнуто вежливый, как можно встречу с представителем, на объявление или каталог,
меньше фраз, допускающих двойное толкование, и жестко или на предыдущую корреспонденцию. Это правило подходит
заданная структура. Форматирование абзацев – без только для первого заказа. При последующих заказах
использования отступа первой строки. В начале письма можно начать письмо с: * деталей заказываемого товара:
(верхний левый угол) указывается ФИО отправителя, а количество, качество, номер каталога, упаковка и др. *
также название и адрес компании, в которой он служит. условия и ограничения * альтернативы, приемлемые, если
За ним следует имя адресата и компании-получателя. Дата нет нужного товара * заключающее предложение, например,
отправления письма может быть указана либо тремя побуждающее продавца обслужить заказ быстро и
строчками ниже, либо в правом верхнем углу письма. В аккуратно.
центре находится основной текст. Традиционно, начало 6Резюме на Английском языке.0
главной мысли письма – с причины обращения (конструкция 7Перед составлением резюме на английском языке,0
вида “I am writing to you to…”). Завершается главная стоит подумать. Существует несколько основных стилей,
мысль благодарностью за оказанную помощь (“Thank for каждый из которых можно применять. У каждого из них
you prompt help”) и конструкций вида «искренне ваш». есть свои преимущества и недостатки, поэтому в вашем
Может быть применено либо “Yours sincerely” (при случае надо решить, для кого вы его составляете.
знакомстве автора с адресатом), либо “Yours faithfully” Естественно, что цель всегда одна – получить интересную
(если автор с адресатом незнаком). Четырьмя строчками и высокооплачиваемую работу. Однако стоит оценить, ведь
ниже ставится ФИО и должность, а в полученном каким-то фирмам в первую очередь нужна безупречная
промежутке – подпись. Существует типы писем, которые трудовая биография, и они скорее предпочтут опытного и
употребляются чаще всего. Первый – это запрос на надежного сотрудника, чем гениального и нестабильного.
получение информации о каком-либо продукте или услуге Стиль управления в другой, напротив, ставит приоритетом
(Inquiry Letter). Он начинается с обращения (так как способности, а опыт вторичен. У фирм, работающих с
обращение идет к незнакомому человеку, то идет либо людьми творческих профессии, тоже есть свой стиль.
“Dear Sir or Madam”, либо “Dear sirs”). По правилам Наконец при подаче заявления в кадровое агентство, надо
написания деловых писем, после этого идет информация о искать некую «золотую середину». Как правило, резюме,
компании – авторе запроса, собственно запрос на независимо от языка, можно составить в трех основных
получение данных и список дополнительных вопросов, ключах, каждый из которых строится в своем стиле.
интересующих сильнее всего. Завершается все подписью. В Комбинированный тип как раз и можно назвать той самой
ответ на такое письмо отправляется письмо ответ. Оно «золотой серединой». В нем достаточно подробно
должно произвести хорошее впечатление на будущего описывается, где, когда и что вы делали (хотя и без
клиента, поэтому нужно, чтобы оно было подробным и излишних подробностей), и, одновременно с этим,
грамотно составленным. Как обычно, начинается с предоставляется и список достижений, способностей и
обращения. Затем нужно поблагодарить за уделенное навыков. Такое резюме на английском языке можно с
внимание, описать, каким образом передана информация чистой душой отправить и в кадровое агентство, и в
(«в приложенном пакете вы найдете…»), ответить на большинство компаний, его можно назвать и «наиболее
дополнительные вопросы, высказать надежду на честным». Функциональный тип, напротив, подразумевает
плодотворное сотрудничество, и, естественно, минимум информации о стаже работы – об этом вообще либо
подписаться. Следующий тип – письмо-рекламация, по не упоминается (что может показаться потенциальному
поводу недостатков приобретенных товаров и услуг. Оно нанимателю весьма подозрительным), либо раскрывается
начинается с обращения, описания товара или услуги, вкратце. При этом способности, достижения и навыки
суть проблемы и требования по ее поводу, и наконец, перечисляются вплоть до самых мельчайших подробностей
подпись. В ответ на него отправляется Apology Letter. (хотя упоминать замену лампочек после конца рабочего
Его задача – выразить свои сожаления по поводу проблемы дня будет излишним). Такой тип удобен, если с трудовым
и пути решения, предлагаемые вашей компанией. Структура стажем были какие-то проблемы, либо он очень невелик.
– обращение, благодарность за информирование о Наконец, хронологический тип резюме строится по
проблеме, извинения (желательно от вас лично), описание принципу – чем точнее описан стаж, тем лучше. При этом
шагов, которые предпримет компания, и наконец надежды, функциональные обязанности описываются в общих чертах.
что ваше сотрудничество будет продолжено, несмотря на Такой стиль резюме наиболее выгоден в том случае, если
сложившуюся ситуацию. вы имеете длительный стаж и активно продвигались по
4Письмо-Заказ на Английском Языке.0 службе (даже если некоторые из должностей были
5В международном бизнесе, конечно, очень часто0 синекурами). Напоследок – важное напоминание. В
приходится составлять письма-заказы на английском англоязычном резюме должен быть только идеальный
языке. Если фирма имеет хорошее предложение, то вскоре английский. Каким хорошим специалистом вы бы не были,
последуют заказы. Теперь остается иметь дело с деловой наниматель трижды подумает, стоит ли связываться с
корреспонденцией, что может оказаться рутиной. Но сотрудником, не знающим языка, и, скорее всего,
поставщик должен обеспечивать дружеские, поддерживающие предпочтет кого-нибудь, пусть даже и с меньшим опытом.
отношения и в начале переписки, и в дальнейшем. На 8Составление Презентации.0
каждой стадии общения он должен показывать покупателю, 9Во время презентации на английском языке важно0
что главная цель – это обслужить его наилучшим образом. выделить главные пункты своего сообщения и специально
Однако сложности могут возникнуть в любое время – могут на них указать. Здесь нам на помощь придут глаголы в
возникнуть незамеченные ранее проблемы или разногласия. повелительном наклонении, которые смогут сориентировать
Все эти вещи необходимо объяснить и решить, и поэтому в и привлечь внимание любого, даже невнимательного
деловом письме нужно аккуратно подбирать формулировки, слушателя. Это призывы Note! Notice! Take notice! Mark!
чтобы клиент оставался с хорошим мнением о вашей фирме. Pay attention! Давайте разберемся, когда какой из них
Другими словами, каждое ваше письмо должно быть «немым лучше использовать. Notice широко употребляется в самых
продавцом» и последующей рекламой пишущего. Формальную разнообразных выражениях и переводится с английского
фразеологию стоит использовать в формальных письмах, как замечать, обратить внимание. She was wearing new
извещениях и инструкциях: We have pleasure in ordering shoes but I didn’t even notice. Take notice выбираем,
the following articles from you winter catalogue… когда в предложении есть оттенок негативного отношения,
Покупатель часто не так переборчив в выборе стиля и например, кто-то намерено и пренебрежительно не
составляет деловые письма кратко и по существу, но обращает внимание на кого-то: Susan is always making
современная тенденция деловой корреспонденции sarcastic remarks about my work. – Take no notice!
склоняется к более неформальному письму. Иногда правила Идиома Pay Attention также привлекает внимание
учтивости ничего не приносят; зато дружеское послание слушателя к речи говорящего. Но говорящий всегда имеет
часто приносит такой же результат. Thank you for в виду при этом сознательное намерение направить
letting us some samples of… Please send us at once… Что внимание всех в нужное ему русло. Вспомните своего
точно всегда необходимо, - это точность при составлении школьного учителя английского языка, который часто
заказа. Ошибку в указании номера каталога или опечатка твердил: Pay attention to my words! Именно из-за этого
в колонке количества предметов товара часто нет Pay attention! редко употребляется в разговорной речи,
возможности и времени исправить. Поэтому нужно зато полезно во время презентации. Notice и note
проверить написанное письмо-заказ дважды. The minimum похожи, но имеют маленькое различие. Note обращает
quantity must be 300 kg. But we would accept up to a внимание и призывает обдумать и запомнить на будущее.
maximum of 500 kg. if the quality is high. Ясность Оно более официально. А notice добавляет в сообщение
также необходима. Покупатель должен объяснить продавцу, оттенок уведомления, например: to give a notice –
что именно он хочет купить. В экспортном бизнесе, ставить в известность, делать предупреждение; это слово
помимо описания товара, также важны и другие вещи: можно употреблять в большинстве случаев, когда нужно
например, способ транспортировки, упаковка, доставка, направить внимание участника презентации, призвать к
замена, страховка, или способы оплаты, если они не были наблюдению или заставить его делать пометки. Наиболее
обговорены заранее: If pattern no. 54 is not available архаичная форма, которую можно употребить взамен
please send 55, 56 or 57 instead. Далее, покупатель предыдущих, - это mark. Но фраза Mark my words! в
может потребовать специальные документы, которые устной речи звучит часто и означает: Смотрите!
регулируют правила импорта. Об этих документах нужно Припомните мои слова! Будущее покажет, что я был прав!
сделать запрос, так как поставщик не всегда знает, Такую фразу, Вы, наверное, согласитесь, не стоит
какой именно документ нужен покупателю. Большие употреблять в Вашей удачной деловой презентации.
предприятия часто используют специальный бланк
9 «Деловое письмо на английском» | Деловое письмо на английском 0
http://900igr.net/fotografii/anglijskij-jazyk/Delovoe-pismo-na-anglijskom/Delovoe-pismo-na-anglijskom.html
cсылка на страницу
Урок

Английский язык

28 тем
Фото
Презентация: Деловое письмо на английском | Тема: Английская грамматика | Урок: Английский язык | Вид: Фото