Сл |
Текст |
Эф |
Сл |
Текст |
Эф |
1 | Имена собственные в английском и русском языках. | 0 |
11 | черный – Чернов бурый – Буров. wolf –Wolf, fox – Fox , | 0 |
2 | Наша работа посвящена одному из важных элементов | 0 |
bull-Bull. (волк – Волков), (лисица – Лисицын )(бык – |
человеческой культуры –именам собственным, которые |
Быков) и.т.д. |
занимают особое место в любом языке. Наше небольшое |
12 | Черты различия между англоязычными и русской | 0 |
исследование проведено в сопоставительном плане имен |
антропонимическими системами. Наличие нескольких личных |
собственных в английском и русском языках. |
имен при одной фамилии в англоязычной антропонимической |
3 | Основная цель нашей работы. рассмотрение сходств и | 0 |
системе. Чаще всего встречаются 2 имени (при этом |
различий между английскими и русскими именами |
второе имя называется middle name «промежуточное имя». |
собственными. Для достижения данной цели нами был |
В русском языке отсутствует традиция давать человеку 2 |
проведен сопоставительный анализ имен собственных не |
(3 или даже 4) имени, однако имеется такой необычный |
только теоретического, но и исследовательского |
для английской антропонимической системы компонент, как |
характера. |
отчество. |
4 | Задачи: - Рассмотреть особенности английских и | 0 |
13 | William Makepeace Thackeray , Herbert George Wells, | 0 |
русских имен собственных; - провести сопоставительный |
George Wells, George Bernard Shaw, William Somerset |
анализ английских и русских имен собственных; - |
Maugham. Русское отчество – оно только для русских |
сравнить английские и русские имена собственные. |
характерно. Во всех странах существовал обычай называть |
5 | John,Marry,Brown, Johnson; сравним: Ваня, Маша, | 0 |
детей по отцу, и это превратилось в фамилию ( Иванов |
Буров, Иванов. Oliver Cromwell , Isaac Newton, William |
сын). А в русском языке появились два отчества: ( |
Shakespeare, George Washington, Thomas Edison, Mark |
Иванов сын, Петров сын, а потом Иванович, Петрович). |
Twain; Л. Толстой, А.Пушкин, Сталин, Гагарин. Имена |
14 | Возможность в английском языке именовать жену через | 0 |
собственные невоплощенные(ИСН. имена собственные |
личное имя и фамилию мужа: Mrs. John Smith, Mrs. |
воплощённые (ИСВ. |
William Brown, Mrs. Frank Algernon Cowperwood, Mrs. |
6 | Некоторые грамматические особенности употребления | 0 |
Soames Forsyte и.т.д. В русском языке на жену |
ИС. Артикль перед ИС не употребляется: John, Newton. |
распространяется только фамилия супруга (причем с |
Исключения: с фамильными именами во мн. ч. для |
окончанием женского рода), но не его личное имя. |
обозначения всех членов семьи как единого целого: |
15 | Отсутствие у подавляющего большинства английских | 0 |
theJonsons, the Petrovs и. т.д. с вторичными |
фамилий окончаний- формантов, служащих для их |
именованиями ( названиями гостиниц, кораблей и т. д., |
построения (исключение составляют фамилии, имеющие |
образованными от других ИС: the “George Washington” - |
формант –son или довольно редко употребляющееся с этой |
корабль (от George Washington-президент США) и.т.д. |
целью формант -s). В русском языке имеется немалое |
7 | Произносительные особенности ИС. Michael Faraday | 0 |
число формантов образующих фамилии: ов (а), ев (а), - |
Agatha Christie Washington Robinson Crusoe Sherlock |
ин (а), иногда - ский - (ская), - цкий - (цкая) и |
Holmes Abraham Lincoln. Майкл Фарадей, Агата Кристи, |
позволяющих без труда идентифицировать фамилии в потоке |
Вашингтон, Робинзон Крузо, Шерлок Холмс, Авраам |
связанной речи. |
Линкольн. |
16 | Употребление антропонимов и вопросы этикета. | 0 |
8 | Черты сходства между англоязычными и русской | 0 |
Mister, missis, miss + фамилия адресата mr./Mrs./Ms. |
антропонимическими системами. Оппозиция: First name, |
Имя и фамилия Имя и отчество. you. «Ты» или «вы». Sir – |
Christian name, given name - last name, surname. |
gentlemen Madam – ladies. Гражданин/ка, товарищ, |
Христианские традиции: John,James, Joseph, George |
господин, госпожа, имя и фамилия имя и отчество. |
Thomas, Marry, Ann/Ann (e), |
17 | Заключение. В нашей работе мы исследуем имена | 0 |
Catherine//Katharine/Katherine Elizabeth/ Elisabeth. |
собственные преимущественно на материале английского |
имя личное - имя фамильное Иван, Яков, Иосиф, Георгий, |
языка, выделяем разнообразные типы имен собственных, |
Фома, Мария Анна, Екатерина, Елизавета. |
описываем особенности их функционирования и |
9 | Наличие сходных способов образования фамилий. От | 0 |
использования, в отдельных случаях показана история их |
личных имен: john-jones, johnson, andrew-andrews, |
происхождения. В ходе анализа учебников было |
peter-peters, peterson, -. (Иван-Иванов), |
обнаружено, что в учебниках приводится большое |
(Андрей-Андреев) (Петр-Петров) и. т. д. |
количество наиболее часто встречающихся в наши дни имен |
10 | От названия профессий: cooper-Cooper (black) | 0 |
собственных, имеются упражнения с именами собственными |
smith-Smith, Smyth miller -Miller tailor-Tailor Taylor. |
по теме «Обращения», даются транскрипции имен |
бондарь-Бондарев, бочар - бочаров), (кузнец-Кузнец, |
собственных, используется художественный текст. |
Кузнецов, Ковалев), Мельник – Мельников) портной – |
Практика показывает, что имена собственные – это важный |
Портнов) и т.д. |
источник информации, от умелого пользования которым |
11 | От цветообразования и названия животных: white- | 0 |
зависит глубина нашего проникновения в сокровищницу |
White, black –Black, brown – Brown . белый - Белов |
изучаемого языка. |
17 |
«Имена собственные в английском языке» | Имена собственные в английском языке |
0 |
http://900igr.net/fotografii/anglijskij-jazyk/Imena-sobstvennye-v-anglijskom-jazyke/Imena-sobstvennye-v-anglijskom-jazyke.html