Перевод с английского
<<  Машинный перевод Казахстан: Денежные переводы  >>
Картинок нет
Картинки из презентации «Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка» к уроку английского языка на тему «Перевод с английского»

Автор: uiser. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка.pptx» со всеми картинками в zip-архиве размером 81 КБ.

Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка

содержание презентации «Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка.pptx»
Сл Текст Сл Текст
1Детский художественный перевод как 7Незабываемой минуту сделал ты, Все
средство развития и понимания ребенка. шестьдесят минут ты превратил в мгновенье.
2Работа над поэтическими И если Гордость не дана тебе. Такие
произведениями. Способствует активной качества лишь Человеку во владенье!
творческой деятельности учащихся. Терешкина Екатерина, 9б кл.
Стимулирует мотивацию учения. Развивает 8Работа над стихотворением включает
ребенка, обогащает его духовный мир. такие основные этапы: Подготовка учащихся
Прививает чуткость к поэтическому слову. к первичному прослушиванию стихотворения с
Радует и изумляет музыкальностью и целью снятия языковых трудностей
яркостью языка. Дает импульс к творческому (знакомство с новой лексикой); первичное
воображению детей. Обладает огромным прослушивание стихотворения;
потенциалом эмоционального воздействия. самостоятельное прочтение его учащимися;
3Цель – обеспечить практическое проверка понимания содержания, обсуждение
использование лингвистических знаний и прослушанного и анализ изобразительных
умений, полученных на уроках английского и средств языка; выразительное чтение
русского языков, при изучении русской и стихотворения школьниками; перевод его
зарубежной литературы, полноценное учащимися на русский язык; знакомство с
восприятие учащимися содержания текста имеющимися переводами данного
через его художественно-языковую форму. стихотворения; творческое задание на дом:
4Основные задачи: Развивать навыки, подготовить свой, по возможности,
необходимые для выполнения переводов стихотворный перевод; составление проекта.
художественной литературы, в том числе 9Что конкретно дает такая работа: Более
навыки использования современных прочно усваивается и расширяется
информационно-коммуникационных технологий. лексический запас учащихся. В стихах
Закрепить и углубить знания, развить встречаются реалии страны изучаемого
умения учащихся по фонетике и графике, языка, новые незнакомые слова и так далее.
лексике и фразеологии, грамматике и Это способствует развитию у школьников
правописанию русского и английского чувства языка, получению знаний его
языков; совершенствовать орфографическую и стилистических возможностей. Стихотворение
пунктуационную грамотность учащихся; помогает более прочно усвоить и
закрепить и расширить знания учащихся о активизировать грамматические структуры.
тексте, совершенствуя в то же время навыки При заучивании стихотворения
конструирования текстов; обеспечить совершенствуются навыки аудирования,
овладение функциональными стилями речи с произносительные навыки, закрепляются
одновременным расширением знаний учащихся правила фразового ударения, особенности
о стилях, их признаках, правилах их рифмы. При формировании фонетических
использования; систематизировать навыков учащихся необходимо уделять
лингвистические и экстралингвистические внимание чтению стихов также для того,
знания, необходимые для выполнения чтобы показать красоту звучания
переводов; способствовать развитию речи и английского языка, его ритмов и звуков. В
мышления учащихся на межпредметной основе процессе работы над стихотворением
. повторяются и активизируются многие
5My dog. I really wish I were my dog. программные темы («Экология», «Дружба»,
She does not get up at 7 o’clock, I go to «Любовь», «Природа», «Красота и
school – she walks and sleeps, I do гармония»).
homework – she plays and eats. New 10The OCTOPUS. Tell me, O Octopus, I
Millennium English (УМК для 5 класса: Unit beg, Are those things arms, or are they
3, lesson 2). Как бы мне хотелось быть legs? I marvel at thee, Octopus; If I were
моей собакой. Не пришлось бы рано в 7 thou, I’d call me Us. Ogden Nash. Скажи
часов вставать. Не ходила б в школу, как мне прошу, О, Осьминог, Так много рук у
она б гуляла, Как она б играла, ела и вас, а может ног? Я восхищаюсь вами, и
спала. Сидорова Лада, 5а класс. если бы, О, Осьминог, я Вами был, То я не
6Cats. Везде где можно кошки спят, И на «я», а «мы» бы говорил. Коблов Антон, 5а
столе, на кресле, и на пианино. На класс. Скажи мне, О, Осьминог, я вопрошаю:
подоконник могут в серединку лечь, На Те штуки – это руки или ноги? Я удивляюсь
самый верх, в открытый шкаф, в ботинок им, О, Осьминог! Если бы я был тобой, я
чей-то непременно. Хозяина ботинки называл бы себя «нами». Ковалева Вероника,
подойдут, среди носков в шкафу 5а класс.
обыкновенном. Им все равно где можно 11The Ant. Муравей сделал себя
спать. Котам везет со сном обыкновенно. знаменитым, Через постоянные упорство и
Маслова Алина, 6б класс. Cats sleep труды. И что? Были бы вы спокойны и тихи
anywhere, Any table, any chair, Top of Если бы вы были полны муравьиной кислоты.
piano, window-ledge, In the middle, on the Пуговкин Дима, 5а класс. Муравей знаменит
edge, Open drawer, empty shoe, Anybody’s тем, Что очень трудолюбив. Ну и что? Можно
lap will do, Fitted in a cardboard box, In подумать, что вы сами были бы спокойны и
the cupboard, with your frocks – Anywhere! тихи, Будь полны вы муравьиной кислоты?
They don’t care! Cats sleep anywhere! New Джавадова Наташа, 5а класс. The ant has
Millennium English (УМК для 6 класса: Unit made himself illustrious through constant
3, lesson 2). industry industrious. So what? Would you
7If (by Rudyard Kipling). If you can be calm and placid if you were full or
talk with crowds and keep your virtue, Or formic aсid? Ogden nash.
walk with kings – nor lose the common 12Wishes of an elderly man. I wish I
touch; If neither foes nor loving friends loved the Human Race; I wish I loved its
can hurt you; If all men count with you, silly face; I wish I liked the way it
but none too much; If you can fill the walks; I wish I liked the way it talks;
unforgiving minute With sixty seconds And when I’m introduced to one I wish I
worth of distance run – Yours is the Earth thought What Jolly Fun! Walter Raleigh
and everything that’s in it, And which is (English, учебник для 9 класса, авторы:
more – you’ll be a Man, my son! (English, В.В.Сафонова, И.П.Твердохлебова,
учебник для 9 класса, авторы: Е.Н.Соловова). Желал бы я любить всех вас
В.В.Сафонова, И.П.Твердохлебова, И уважать и умных и не очень. Желал бы я
Е.Н.Соловова). Если сможешь ты достойно любить законы бытия, И не роптать по делу
говорить с людьми И на прогулке в и не очень. И вот когда Ему представлюсь
королевской свите не теряться, И если ни я, Желал бы, чтоб счастливой той была
друзья не нанесут вреда и ни враги, Лишь минута. Филатов Дмитрий, 9б класс.
помощь ждут, плечо, чтоб опереться.
Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка.pptx
http://900igr.net/kartinka/anglijskij-jazyk/detskij-khudozhestvennyj-perevod-kak-sredstvo-razvitija-i-ponimanija-rebenka-216806.html
cсылка на страницу

Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка

другие презентации на тему «Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка»

«Системы распознавания и перевода текста» - Для обработки бланков предназначено специальное приложение FineReader Forms. Для распознавания содержимого бланка необходимо предварительно создать шаблон формы. Программы оптического распознавания текста. Система распознавания рукописного текста. Заключительный этап состоит в распознавании содержимого бланка.

«Технический английский» - Русские и английские «Кулибины». Классификация перевода. Классификация по видам перевода. Классификация по качеству. Соединение двух слов в одно называется словосложением. Классификация по переводимому материалу. Классификация по видам перевода. Умение корректировать текст. Наиболее важные для перевода суффиксы.

«Компьютерный перевод» - По какому принципу построены компьютерные словари? Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ». Зачем нужны программы - переводчики? Какие тексты нецелесообразно переводить с помощью компьютерных переводчиков? Компьютерные словари. Компьютерные переводчики. Помочь могут установленные на компьютере специализированные программы-переводчики.

«Система счисления перевод чисел» - Перевод десятичных чисел в другие системы счисления. Развернутая форма записи числа. Таблица эквивалентов чисел в разных системах счисления. Но станет всё совсем обычным, Когда поймете мой рассказ. И 10 темно-синих глаз Оглядывали мир привычно. Позиционные системы счисления: Перевод целых чисел из одной системы счисления в другую.

«Перевод систем счисления» - Перевод чисел из 2-ой системы счисления в 8-ую. В противном случае вычисления продолжаются с предыдущего шага. Перевод чисел из 10-ой системы счисления в 8-ую. Перевод чисел из 10-ой системы счисления в 2-ую. Десятичная. Перевод целых чисел в 2, 8, 16-ю системы счисления. Перевод дробных чисел из 10-ой системы в 2-ую.

«Перевод текстов» - Морфологическая интерференция. Синтаксическая интерференция. Были выявлены два типа грамматической интерференции. Объектом исследования является грамматическая интерференция. Анализ интерференции дает возможность установить наличие категории. Специфика переводов сопряжена со спецификой самих текстов.

Перевод с английского

13 презентаций о переводах с английского
Урок

Английский язык

29 тем
Картинки
900igr.net > Презентации по английскому языку > Перевод с английского > Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка