Курсы английского
<<  CHAPTER 1: WHAT IS LANGUAGE Обобщение инновационного опыта методического сопровождения курса «Английский в фокусе»  >>
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Уильям Шекспир (1564 – 1616 гг
Уильям Шекспир (1564 – 1616 гг
Сонет № 23
Сонет № 23
Как тот актер, который, оробев, Теряет нить давно знакомой роли, Как
Как тот актер, который, оробев, Теряет нить давно знакомой роли, Как
Сонет № 13
Сонет № 13
Джордж Гордон Байрон
Джордж Гордон Байрон
Oscar Wilde
Oscar Wilde
Серенада
Серенада
Не нарушает ветер лени, Темна Эгейская струя, И ждет у мраморной
Не нарушает ветер лени, Темна Эгейская струя, И ждет у мраморной
Она не спустится, — я знаю
Она не спустится, — я знаю
Скажи мне, кормщик, без обмана: То кос ее златистый свет Иль нежная
Скажи мне, кормщик, без обмана: То кос ее златистый свет Иль нежная
Нет, нет
Нет, нет
Уж небеса поголубели, Час утра тихий настает, Дружина, на борт
Уж небеса поголубели, Час утра тихий настает, Дружина, на борт
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
14 сонет (оригинал)
14 сонет (оригинал)
Я не по звездам о судьбе гадаю, И астрономия не скажет мне, Какие
Я не по звездам о судьбе гадаю, И астрономия не скажет мне, Какие
Не знаю я, ненастье иль погоду Сулит зимой и летом календарь, И не
Не знаю я, ненастье иль погоду Сулит зимой и летом календарь, И не
Но вижу я в твоих глазах предвестье, По неизменным звездам узнаю, Что
Но вижу я в твоих глазах предвестье, По неизменным звездам узнаю, Что
Сонет 15 (оригинал)
Сонет 15 (оригинал)
Когда подумаю, что миг единый От увяданья отделяет рост, Что этот мир
Когда подумаю, что миг единый От увяданья отделяет рост, Что этот мир
Что нас, как всходы нежные растений, Растят и губят те же небеса, Что
Что нас, как всходы нежные растений, Растят и губят те же небеса, Что
О, как я дорожу твоей весною, Твоей прекрасной юностью в цвету
О, как я дорожу твоей весною, Твоей прекрасной юностью в цвету
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Ее глаза на звезды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать, Не
Ее глаза на звезды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать, Не
Льюис Кэролл
Льюис Кэролл
10
10
10
10
Стихотворение Д.Р.Киплинга «Кошка, которая гуляет сама по себе» читает
Стихотворение Д.Р.Киплинга «Кошка, которая гуляет сама по себе» читает
Джозеф Редьярд Киплинг 1865 -1936 английский писатель, поэт и
Джозеф Редьярд Киплинг 1865 -1936 английский писатель, поэт и
В 1894 г. он выпустил "Книгу джунглей", в которую вошли рассказы о
В 1894 г. он выпустил "Книгу джунглей", в которую вошли рассказы о
Роман «Ким»
Роман «Ким»
В 1902 году, после очередного путешествия по Африке, Киплинг пишет
В 1902 году, после очередного путешествия по Африке, Киплинг пишет
Редьярд Киплинг (1865-1936) Известен как английский писатель
Редьярд Киплинг (1865-1936) Известен как английский писатель
Книги Р.Киплинга
Книги Р.Киплинга
Книги Р.Киплинга
Книги Р.Киплинга
Стихотворение Редьярда Киплинга «Кошка»
Стихотворение Редьярда Киплинга «Кошка»
Джордж Гордон Байрон 22
Джордж Гордон Байрон 22
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе
Стихотворение подготовила Колоскова Кристина Ученица 7 «В» класса
Стихотворение подготовила Колоскова Кристина Ученица 7 «В» класса
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Спасибо за внимание
Спасибо за внимание
Джордж Байрон
Джордж Байрон
(Еврейские мелодии)
(Еврейские мелодии)
(Еврейские мелодии)
(Еврейские мелодии)
Но только мраком смягчены
Но только мраком смягчены
А этот взгляд, и цвет ланит, И легкий смех, как всплеск морской, - Все
А этот взгляд, и цвет ланит, И легкий смех, как всплеск морской, - Все
Роберт Бёрнс
Роберт Бёрнс
Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду
Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду
Уильям Шекспир
Уильям Шекспир
Зову я смерть
Зову я смерть
Трагедия «Ромео и Джульетта»
Трагедия «Ромео и Джульетта»
Трагедия «Ромео и Джульетта»
Трагедия «Ромео и Джульетта»
Трагедия «Ромео и Джульетта»
Трагедия «Ромео и Джульетта»
Трагедия «Ромео и Джульетта»
Трагедия «Ромео и Джульетта»
10
10
Картинки из презентации «Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе» к уроку английского языка на тему «Курсы английского»

Автор: Мария. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе.pptx» со всеми картинками в zip-архиве размером 9466 КБ.

Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе

содержание презентации «Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе.pptx»
Сл Текст Сл Текст
1Конкурс чтецов, посвящённый английской 28Ее глаза на звезды не похожи, Нельзя
литературе. 10.10.2015. 1. уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч
2Уильям Шекспир (1564 – 1616 гг..). открытых кожа, И черной проволокой вьется
10.10.2015. 2. прядь. С дамасской розой, алой или белой,
3Сонет № 23. Читает Морозова Ксения 9 В Нельзя сравнить оттенок этих щек. А тело
класс. пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки
4Как тот актер, который, оробев, Теряет нежный лепесток. Ты не найдешь в ней
нить давно знакомой роли, Как тот безумец, совершенных линий, Особенного света на
что, впадая в гнев, В избытке сил теряет челе. Не знаю я, как шествуют богини, Но
силу воли, - Так я молчу, не зная, что милая ступает по земле. И все ж она
сказать, Не оттого, что сердце охладело. уступит тем едва ли, Кого в сравненьях
Нет, на мои уста кладет печать Моя любовь, пышных оболгали. 10.10.2015. 28.
которой нет предела. Так пусть же книга 29Льюис Кэролл. «Отец Вильям». Читают
говорит с тобой. Пускай она, безмолвный Каминская Ксения, Мазий Виктория. 9 В
мой ходатай, Идет к тебе с признаньем и класс. 10.10.2015. 29.
мольбой И справедливой требует расплаты. 3010.10.2015. 30.
Прочтешь ли ты слова любви немой? Услышишь 3110.10.2015. 31.
ли глазами голос мой? 10.10.2015. 4. 32Стихотворение Д.Р.Киплинга «Кошка,
5Сонет № 13. Читает Попов Илья 2 В которая гуляет сама по себе» читает
класс. 10.10.2015. 5. Романов Александр 6 А класс.
6Джордж Гордон Байрон. 10.10.2015. 6. 33Джозеф Редьярд Киплинг 1865 -1936
7Оскар Уайльд «Серенада». Читает: английский писатель, поэт и новеллист.
Гордина Любовь 9 «б». Киплинг родился в Британской Индии в семье
8Oscar Wilde. полное имя Оскар Фингал профессора школы. Мать происходила из
О’Флаэрти Уиллс Уайльд 16 октября 1854 — известной лондонской семьи. Имя он
30 ноября 1900 английский философ, эстет, получил, в честь озера Редьярд, где
писатель, поэт ирландского происхождения. познакомились его родители. Киплинг-
Известен своими пьесами, полными лауреат Нобелевской премии по литературе.
парадоксов и афоризмов. Он удостоен почётных наград и званий за
9«Серенада». большой вклад в сокровищницу английского
10Не нарушает ветер лени, Темна Эгейская языка и литературы.
струя, И ждет у мраморной ступени Галера 34В 1894 г. он выпустил "Книгу
тирская моя. Сойди! Пурпурный парус еле джунглей", в которую вошли рассказы о
Надут; спит стражник на стене. Покинь Маугли. Книга завоевала огромную
лилейные постели, О, госпожа, сойди ко популярность. Маугли живет в семье волков
мне! и мечтает стать полноправным членом
11Она не спустится, — я знаю. Что ей волчьей стаи. Верные друзья всегда на чеку
обет любви простой? Я не напрасно называю и охраняют ребенка от опасностей.
Ее жестокой красотой. Ах! Верность — 35Роман «Ким». Сын индийской женщины и
женщинам забава, Не знать им муки никогда, английского офицера, оказался участником
Влюбленному, как мальчик, слава Любить противостояния английской и французской
вотще, любить всегда. разведок. Используя преимущества возраста
12Скажи мне, кормщик, без обмана: То кос и роста, Ким совершает подвиг в стане
ее златистый свет Иль нежная роса тумана, врага. Роман полон экзотики, приключений,
Что пала здесь на страстоцвет? Скажи, путешествий.
матрос, ты малый дельный: То госпожи моей 36В 1902 году, после очередного
рука Иль нос мелькнул мне корабельный И путешествия по Африке, Киплинг пишет книгу
блеск серебряный песка? для детей «Сказки просто так», в которую
13Нет, нет! То не роса ночная, Не блеск вошла и сказка «Кошка, которая гуляет сама
серебряный песка, То госпожа моя младая, по себе».
Ее коса, ее рука! Правь, благородный 37Роман «Ким». Сын индийской женщины и
кормщик, к Трое, Матрос, ты к гребле будь английского офицера, оказался участником
готов: Царицу счастья мы, герои, Везем от противостояния английской и французской
греческих брегов. . разведок. Используя преимущества возраста
14Уж небеса поголубели, Час утра тихий и роста, Ким совершает подвиг в стане
настает, Дружина, на борт! Что нам мели! врага. Роман полон экзотики, приключений,
О, госпожа, вперед, вперед! Правь, путешествий.
благородный кормщик, к Трое, Матрос, не 38Презентацию подготовил Кузнецов Денис,
бойся ты труда. Как мальчик любит, любит ученик 6 «а» класса.
втрое Тот, кто полюбит навсегда. Перевод 39Читает: Ученик 5 «В» Класса. Шатохин
М.А. Кузьмина. Александр. Стихотворение Редьярда Киплинга
15Спасибо за внимание! ? «Кошка».
16Уильям Шекспир 14, 15 сонет. Читает: 40Редьярд Киплинг (1865-1936) Известен
Кондрашова Анастасия 9 «б». как английский писатель.
17Уильям Шекспир. английский поэт и 41Книги Р.Киплинга.
драматург, считается величайшим 42Стихотворение Редьярда Киплинга
англоязычным писателем и одним из лучших «Кошка».
драматургов мира. Часто именуется 43Спасибо за внимание!
национальным поэтом Англии; Шекспир 44Джордж Гордон Байрон 22.01.1788 –
родился и вырос в городе 19.04.1824. «…Когда б я мог в морях
Стратфорд-на-Эйвоне; первая зрелая пустынных…». Читает Ключук Екатерина, 8 Б.
трагедия («Ромео и Джульетта»); Годы жизни 45
: 26 апреля 1564 – 23 апреля 1616. 46
1814 сонет (оригинал). Not from the 47
stars do I my judgement pluck, And yet 48Стихотворение подготовила Колоскова
methinks I have astronomy, But not to tell Кристина Ученица 7 «В» класса.
of good or evil luck, Of plagues, of 49Уильям Шекспир. Сонет. Что может мозг
dearths, or seasons' quality; Nor can I бумаге передать, Чтоб новое к твоим хвалам
fortune to brief minutes tell, Pointing to прибавить? Что мне припомнить, что мне
each his thunder, rain and wind, Or say рассказать, Чтобы твои достоинства
with princes if it shall go well By oft прославить? Нет ничего, мой друг. Но свой
predict that I in heaven find: But from привет, Как старую молитву – слово в
thine eyes my knowledge I derive, And, слово,- Я повторяю. Новизны в нём нет, Но
constant stars, in them I read such art As он звучит торжественно и ново.
truth and beauty shall together thrive If 50Бессметная любовь, рождая вновь, Нам
from thy self to store thou wouldst неизбежно кажется другою. Морщин не знает
convert: Or else of thee this I вечная любовь И старость делает своим
prognosticate, Thy end is truth's and слугою. И там её рожденье, где молва И
beauty's doom and date. время говорят: любовь мертва.
19Я не по звездам о судьбе гадаю, И 51Спасибо за внимание!!!
астрономия не скажет мне, Какие звезды в 52Джордж Байрон. (1788 – 1824 г.). «Она
небе к урожаю, К чуме, пожару, голоду, идет во всей красе…» (Еврейские мелодии).
войне. Читает Андреева Екатерина 7 Б класс.
20Не знаю я, ненастье иль погоду Сулит 10.10.2015. 52.
зимой и летом календарь, И не могу судить 53(Еврейские мелодии).
по небосводу, Какой счастливей будет 54Но только мраком смягчены. Прибавить
государь. луч иль тень отнять - И будет уж совсем не
21Но вижу я в твоих глазах предвестье, та Волос агатовая прядь, Не те глаза, не
По неизменным звездам узнаю, Что правда с те уста И лоб, где помыслов печать Так
красотой пребудут вместе, Когда продлишь в безупречна, так чиста.
потомках жизнь свою. А если нет - под 55А этот взгляд, и цвет ланит, И легкий
гробовой плитою Исчезнет правда вместе с смех, как всплеск морской, - Все в ней о
красотою. Перевод С. Я. Маршак. мире говорит. Она в душе хранит покой И
22Сонет 15 (оригинал). When I consider если счастье подарит, То самой щедрою
every thing that grows Holds in perfection рукой!
but a little moment, That this huge stage 56Роберт Бёрнс. (1759-1796 г.). «Любовь,
presenteth nought but shows Whereon the как роза…». Читает Курочкина Анжела, 11 А.
stars in secret influence comment; When I 10.10.2015. 56.
perceive that men as plants increase, 57Любовь, как роза, роза красная, Цветет
Cheered and checked even by the selfsame в моем саду. Любовь моя - как песенка, С
sky, Vaunt in their youthful sap, at которой в путь иду. Сильнее красоты твоей
height decrease, And wear their brave Моя любовь одна. Она с тобой, пока моря Не
state out of memory: Then the conceit of высохнут до дна. Не высохнут моря, мой
this inconstant stay Sets you most rich in друг, Не рушится гранит, Не остановится
youth before my sight, Where wasteful Time песок, А он, как жизнь, бежит... Будь
debateth with Decay To change your day of счастлива, моя любовь, Прощай и не грусти.
youth to sullied night, And all in war Вернусь к тебе, хоть целый свет Пришлось
with Time for love of you, As he takes бы мне пройти! 10.10.2015. 57.
from you, I ingraft you new. 58Уильям Шекспир. «Зову я смерть…»
23Когда подумаю, что миг единый От Читают Щеглов Никита, Макарова Алиса, 11
увяданья отделяет рост, Что этот мир - А. 10.10.2015. 58.
подмостки, где картины Сменяются под 59Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
волхованье звезд, Достоинство, что просит подаянья, Над
24Что нас, как всходы нежные растений, простотой глумящуюся ложь, Ничтожество в
Растят и губят те же небеса, Что смолоду в роскошном одеянье, И совершенству ложный
нас бродит сок весенний, Но вянет наша приговор, И девственность, поруганную
сила и краса, -. грубо, И неуместной почести позор, И мощь
25О, как я дорожу твоей весною, Твоей в плену у немощи беззубой И прямоту, что
прекрасной юностью в цвету. А время на глупостью слывет, И глупость в маске
тебя идет войною И день твой ясный гонит в мудреца, пророка, И вдохновения зажатый
темноту. Но пусть мой стих, как острый нож рот, И праведность на службе у порока. Все
садовый, Твой век возобновит прививкой мерзостно, что вижу я вокруг, Но как тебя
новой. Перевод С. Я. Маршак. покинуть, милый друг. 10.10.2015. 59.
26Спасибо за внимание. ? 60Трагедия «Ромео и Джульетта».
27Уильям Шекспир. Сонет. Читают Борейша 10.10.2015. 60.
Юрий, Котов Антон, 10 А класс. 10.10.2015. 6110.10.2015. 61.
27.
Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе.pptx
http://900igr.net/kartinka/anglijskij-jazyk/konkurs-chtetsov-posvjaschjonnyj-anglijskoj-literature-136789.html
cсылка на страницу

Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе

другие презентации на тему «Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе»

«Английские достопримечательности» - Б В JOKER – Пожар, который повредил более 100 комнат. Лондонский район Докландс А В JOKER – Купол тысячелетия. Часовая Башня Биг Бен в Лондоне А В JOKER – 2,7 метра и 4,3 метра. Мост Палтени в городе Бат Б Б JOKER – Горячие минеральные источники. Купол тысячелетия в Лондоне Б А JOKER – Тефлон. Королевский Альберт-Холл в Лондоне Б Б JOKER – Королевы Виктории.

«Детский английский» - Вхождение в программу возможно на любом году обучения. Программа адресована. Цель программы: В процессе обучения дети. Овладение английским языком на уровне elementary и приобретение социо-культурных знаний. «Английский язык для младшего школьного возраста». По окончании обучения по данной программе учащиеся будут:

«Английские традиции» - Охотничьи традиции неукоснительно соблюдаются. Англичане не любят бывать вне Британских островов! Старинные городки Центральной Англии. Английская пивная (паб). Любят королеву. Гольф - игра настоящих мужчин, могла возникнуть только в Англии (в Шотландии). Букингемский дворец (XVI в.). Начнем с чистого листа…

«Программа по английскому для 2 класса» - Книга для учителей. Все учебники курса включены в федеральный перечень учебников. Необходимо строить обучение иностранному языку как процессу вхождения в культуру носителей языка. Сборник песен для начальной школы «Game songs», Обнинск: Титул, 2001 Рогова Н.В. и др. В УМК «Enjoy English» для 2 класса учебный материал структурирован по учебным четвертям.

«Изучение английского языка» - Интернет-ресурсы. Создание конспектов уроков в виде презентаций. ABC-online. Christmas. Контроль знаний. На уроках английского языка. Повышение эффективности и качества урока за счет уникальных возможностей ИКТ. Использование медиаресурсов. Weihnachten. Участие во Всероссийской дистанционной эвристической олимпиаде.

Курсы английского

25 презентаций о курсах английского
Урок

Английский язык

29 тем
Картинки
900igr.net > Презентации по английскому языку > Курсы английского > Конкурс чтецов, посвящённый английской литературе