Изучение английского языка
<<  Развитие коммуникативных навыков на уроках иностранного языка МАОУ "Средняя общеобразовательная школа №39 с углубленным изучением английского языка"  >>
Бессознательная некомпетенция 2. Сознательная некомпетенция 3
Бессознательная некомпетенция 2. Сознательная некомпетенция 3
Аккультурация как освоение чужой культуры
Аккультурация как освоение чужой культуры
Иноязычная коммуникативная компетенция
Иноязычная коммуникативная компетенция
Иноязычная коммуникативная компетенция
Иноязычная коммуникативная компетенция
Структура межкультурной компетенции в составе ИКК
Структура межкультурной компетенции в составе ИКК
Картинки из презентации «Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам» к уроку английского языка на тему «Изучение английского языка»

Автор: Natalia Grikhina. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам.pptx» со всеми картинками в zip-архиве размером 548 КБ.

Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам

содержание презентации «Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам.pptx»
Сл Текст Сл Текст
1Межкультурная коммуникация и обучение 15собеседника, релятивного характера обеих
иностранным языкам. Автор презентации: сущностей, объективных основ конфликтов
Шибко Наталья Леонидовна, доцент кафедры культур; -умения осуществлять речевую
теории и методики преподавания русского деятельность в соответствии с культурными
языка как иностранного Белгосуниверситета, нормами носителей; Умения.
к.п.н., доцент. 16Содержание обучения по формированию
2Понятие «межкультурная коммуникация». межкультурной компетенции. -Единицы,
Межкультурная коммуникация – взаимный обладающие культурным компонентом значения
обмен культуровед-ческими знаниями, на лексическом и грамматическом уровнях;
ценностями, положительным социальным -Культурно-окрашенные аутентичные образцы
опытом между представителями разных речевых актов диалогического и
народов и культур средствами иностранного монологического характера (например,
языка с целью взаимопонимания, извинение или написание заявления о приеме
взаимообогащения и развития (Г. на работу); -художественные произведения;
Арсланова). Межкультурная коммуникация – Направлена на: -усвоение указанных знаний;
общение, осуществляемое в условиях -выработку перечисленных отношений;
культурно обусловленных различий в -формирование умений МКО и освоений
коммуникативной компетенции его участников культурно-значимых тем. Языковой материал.
настолько, что эти различия существенно Текстовой материал. Система заданий.
влияют на удачу или неудачу 17Содержание обучения по формированию
коммуникативного события (С. Г. межкультурной компетенции. -Культура: ее
Тер-Минасова). Межкультурная коммуникация форма и содержание; универсальные
– адекватное взаимопонимание двух культурные ценности; зависимость
участников коммуникативного акта, мировосприятия и поведения человека от его
принадлежащих к разным национальным культурной принадлежности и т. П.
культурам (Е. М. Верещагин, В. Г. -Изучаемая и родная культуры, их базовые
Костомаров). ценности -релятивный характер культуры как
3Понятия «межкультурная коммуникация» и феномена; -психологические аспекты
«межкультурное общение». Межкультурная пребывания в другой культуре и
коммуникация – совокупность специфических взаимодействия с ее носителями;
процессов взаимодействия людей, -моделирование собственного поведения и
принадлежащих к разным культурам и языкам. поведения собеседника (речевого и
Оно происходит между партнерами по неречевого) для достижения целей создания
взаимодействию, которые не только общего значения происходящего и получения
принадлежат к разным культурам, но взаимовыгодного результата. -ситуации,
осознают тот факт, что каждый из них моделирующие психологические ситуации
является «другим», и каждый воспринимает «открытия» фактов культуры посредством
инаковость партнера (И. И. Халеева). выполнения несложных психологических
Межкультурная коммуникация ? процесс заданий; -приближенные к реальности
переработки и передачи информации между ситуации МКО, вызывающие трудности при их
партнерами по общению; взаимодействие оценивании с привычных культурных позиций
между коммуникантами, опосредованное и требующие применения умений МКО. Темы,
символами (Г. В. Елизарова). способствующие формированию МКК. Ситуации
4Понятия «межкультурная коммуникация» и МКО.
«межкультурное общение». МЕЖКУЛЬТУРНОЕ 18Содержание иноязычного образования
ОБЩЕНИЕ - взаимодействие субъектов в Концепция иноязычного образования (Е. И.
процессе совместной выработки единого, как Пассов).
правило, нового для всех участников акта 19Содержание модели культуры (Е. И.
общения, способствующий рождению Пассов). 1. Реальная действительность,
специфической общности представителей представленная предметно на фотоснимках,
культур, при которой действительность иллюстрациях, схемах, кинофильмах и др. 2.
воспринимается через двойную или тройную Реальная действительность, представленная
призму нескольких культур одновременно (Г. предметно-вербально: программы ТВ и радио,
В. Елизарова). билеты (в театр, кино, на поезд и т. п.),
5Основные понятия теории межкультурной этикетки товаров, меню. 3. Изобразительное
коммуникации. Культура, типология и искусство. 4. Художественная литература.
классификации культур. Базовые категории 5. Справочно-энциклопедическая и научная
культуры. Время и пространство как литература. 6. Средства массовой
категории культуры. Понятия «свой ? чужой» информации. 7. Учебные разговорные тексты.
во взаимодействии культур. Культурная 8. Общение с учителем как ретранслятором и
идентичность. Процесс освоения культуры: интерпретатором культуры другого народа.
социализация и инкультурация. 9. Иностранный язык как неотъемлемый
Аккультурация как процесс освоения чужой компонент культуры: знания о строе
культуры. Межличностная и межкультурная (системе) языка; знания о функциях языка
коммуникация. Средства коммуникации в как средства общения; знания о нормах
контексте межкультурной коммуникации: речевых отношений (об этике); фоновые
вербальные, невербальные и паравербальные. знания, заложенные в топонимике, именах
Язык как источник национально-культурной собственных, пословицах, афоризмах,
информации. Взаимосвязь языка, мышления и фразеологизмах, безэквивалентной лексике и
культуры. Картина мира, языковая картина др.; знания о невербальных средствах
мира. Языковая личность, вторичная общения; знания о статусе, истории и
языковая личность Влияние культуры на развитии языка, его роли в мире.
восприятие. Атрибуция. Стереотипы. 20Иноязычная коммуникативная
Предрассудки. Конфликты в межкультурной компетенция. КОМПЕТЕНЦИЯ – социальное
коммуникации. требование (норма) к образовательной
6Личность иноязычного коммуниканта. подготовке ученика, необходимой для его
Медиатор культур – это посредник между эффективной продуктивной деятельности в
собственной личностью, являющейся определенной сфере. КОМПЕТЕНТНОСТЬ –
воплощением родной культуры, и личностью совокупность личностных качеств ученика
собеседника – носителя культуры иноязычной (ценностно-смысловых ориентаций, знаний,
(Г. В. Елизарова). Медиатор культур, умений, навыков, способностей),
обладающий межкультурной компетенцией, в обусловленных опытом его деятельности в
ситуации общения с неподготовленным определенной социально и
носителем языка: осведомлен об личностно-значимой сфере (А. В.
особенностях ситуации МКО; готов к Хуторской).
восприятию «другого» знает о возможных 21Иноязычная коммуникативная
психологических реакциях (как собственных, компетенция. Языковая. Лингвистическая.
так и собеседника) на ситуацию МКО; знает Речевая. Социо- лингвистическая. .
о том, что каждая из культур представляет Дискурсная. Социо- культурная.
собой лишь один из многих способов Социокультурная. Стратегическая.
категоризации мира; осведомлен о способах Стратегическая. Социальная. Компонентный
презентации родной культуры на иностранном состав коммуникативной компетенции.
языке; обладает умениями осуществлять Российский вариант. Общеевропейский
сотрудничество на основе создания общего вариант.
значения происходящего в межкультурном 22Иноязычная коммуникативная компетенция
пространстве. (ИКК). ЯЗЫКОВАЯ владение системой сведений
7Бессознательная некомпетенция 2. об изучаемом языке, о правилах
Сознательная некомпетенция 3. Сознательная функционирования единиц языка в речи.
компетенция 4. Бессознательная ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ способность производить и
компетенция. Уровни восприятия иноязычной интерпретировать значимые высказывания,
культуры (Howell, 1982). Процесс освоения построенные по нормам (правилам) языка и
иноязычной культуры (М. Беннет, Г. В. имеющие значения, которые им обычно
Елизарова). ОТРИЦАНИЕ культурных различий приписывает носитель языка (знание языка в
ЗАЩИТА культурной идентичности идеальном виде). Российский вариант.
ТОЛЕРАНТНОСТЬ ПРИНЯТИЕ АДАПТАЦИЯ Общеевропейский вариант.
ИНТЕГРАЦИЯ в иноязычную культуру Рис. 5. 23Иноязычная коммуникативная компетенция
Монокультурная личность Рис. 6. (ИКК). РЕЧЕВАЯ владение способами
Бикультурная личность Рис. 7. формирования и формулирования мыслей
Мультикультурная личность. посредством языка умение пользоваться
8Аккультурация как освоение чужой такими способами в процессе восприятия и
культуры. Результат аккультурации: порождения речи. ДИСКУРСИВНАЯ (дискурс –
адаптация к жизни в чужой культуре. речевое произведение, текст, порождаемый в
Аккультурация как коммуникация. 3 аспекта: процессе общения) способность использовать
АДАПТАЦИЯ 3 аспекта: Психологический. подходящие стратегии в конструи-ровании и
Социокультурный. Экономический. интерпретации текстов СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ
Познавательный. Аффективный. знание об условиях, которыми
Поведенческий. детерминируются языковые формы и способы
9Лингводидактические направления ХХ их использования (среда, отношения между
века. 1. Подход к обучению теоретический / коммуникантами, коммуникативная интенция и
языковой Ведущий метод др. способность выбирать и использовать
грамматико-переводной Методическая формула адекватные языковые формы и средства в
обучение системе иностранного языка 2. зависимости от цели и ситуации общения, от
Подход к обучению интуитивно-практический намерений и социальных ролей участников
/ речевой Ведущий метод прямые коммуникации. Российский вариант.
Методическая формула обучение иностранному Общеевропейский вариант.
языку как средству общения 3. Подход к 24Иноязычная коммуникативная компетенция
обучению коммуникативно-Деятельностный (ИКК). СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ знание
Ведущий метод коммуникативный (в т.ч. национально-культурной специфики речевого
сознательно-практический) Методическая поведения носителей языка знание
формула обучение общению на иностранном культурных особенностей носителей языка,
языке. их привычек, обычаев и традиций, норм
10Лингводидактические направления ХХ-XXI поведения и этикета, т.е. элементов
века. 4. Подход к обучению социокультурный социокультурного контекста, которые
/ культуроведческий Ведущий метод определяют восприятия речи с точки зрения
«технологии иноязычного образования» носителей языка умение адекватно
(Е.И.Пассов) Методическая формула развитие использовать знания в процессе общения,
личности в процессе иноязычного оставаясь при этом представителем другой
образования 5. Подход к обучению обучение культуры. СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ осведомленность
межкультурному общению/ межкультурный о том, как социокультурный контекст влияет
Ведущий метод «интерактивный» Методическая на выбор и коммуникативный эффект
формула развитие личности в процессе лингвистических форм. Российский вариант.
освоения иноязычной культуры и осмысления Общеевропейский вариант.
родной культуры. 25Иноязычная коммуникативная компетенция
11Обучение межкультурному общению общая (ИКК). СТРАТЕГИЧЕСКАЯ (компенсаторная)
характеристика. Развитие личности способность в процессе общения восполнять
обучаемого через освоение культуры страны пробелы в знании языка, в речевом и
изучаемого языка и осмысление родной социальном опыте общения в иноязычной
культуры. Межкультурное общение – среде. СТРАТЕГИЧЕСКАЯ способность
взаимодействие субъектов в процесс использовать вербальные и невербальные
совместной выработки единого, для всех коммуникативные стратегии для компенсации
участников акта общения, способствующий пробелов в знаниях лингвистического кода
рождению специфической общности или срывов, возникающих по другим
представителей культур, при которой причинам. СОЦИАЛЬНАЯ желание и умение
действительность воспринимается через взаимодействовать с другими (включая
двойную или тройную призму нескольких мотивацию, отношение, уверенность в себе,
культур одновременно (Г. В. Елизарова). эмпатию и способность управлять
Концепция коммуникативного иноязычного социальными ситуациями). Российский
образования Е.И. Пассова. Определение вариант. Общеевропейский вариант.
межкультурного общения. Методическая 26Структура межкультурной компетенции в
формула. Методологи- ческая база. составе ИКК.
12Обучение межкультурному общению общая 27Структура межкультурной компетенции в
характеристика. Развитие личности составе ИКК. Лингвисти- ческая (языковая).
обучаемого через освоение культуры страны Социолингви-стическая (речевая).
изучаемого языка и осмысление родной Дискурсивная (речевая). Знания о способах
культуры. Формирование межкультурной представления культурных ценностей в
компетентности личности как посредника изучаемом языке и родном языке, в
между родной и изучаемой культурами. изучаемой и родной культуре; умение
Личностный и психологический. строить высказывания, адекватно отражающие
Взаимодействие представителей различных как культурные ценности изучаемого языка,
культур в межкультурном пространстве. так и собственные. Знания о том, как
Содержание и технологии формирования социальные факторы в изучаемой и родной
межкультурной компетенции. Представители культуре влияют на выбор лингвистических
различных культур в межкультурном форм; умения применять полученные знания в
пространстве. Межкультурная компетенция. практике общения с целью достижения
Методическая формула. Цель обучения. взаимопонимания. Знания о различиях в
Ведущий аспект подхода. Объект. Предмет. структурах речевых актов родной и
Субъект. Результат обучения. изучаемой культур, базирующихся на
13Межкультурная компетенция совокупность различиях в системе ценностей умения
знаний, отношений, умений личности, строить собственное вербальное и
позволяющих ей выступать в роли посредника невербальное поведение в соответствии с
между представителями своей и иноязычной нормами культуры изучаемого языка.
культур, готовность личности к контакту с 28Структура межкультурной компетенции в
иной культурой и адекватному поведению в составе ИКК. Социальная. (Совет Европы)
условиях чужой культуры Цель формирования СТРАТЕГИЧЕСКАЯ. Наличие способности и
межкультурной компетенции: достижение умения быть медиатором между собой и
такого качества языковой личности, которое иноязычным собеседником умение
позволит ей выйти за пределы собственной адаптировать собственное поведение к
культуры и приобрести качества посредника стандартам иноязычной культуры с целью
культур, не утрачивая собственной достижения названного результата общения.
культурной идентичности. Содержание (Г. В. Елизарова) знания о явлениях
обучения с целью формирования МКК. этноцентризма, стереотипов, предрассудков,
Культура страны изучаемого языка родная влияющих на процессы МКО умения двойного
культура учащегося проблемы, актуальные видения одной и той же ситуации (с точки
для современного многоязычного и зрения собственного восприятия и с точки
поликультурного мира. зрения восприятия собеседника) умения
14Содержание обучения по формированию восприятия собственных (речевых) действий
межкультурной компетенции. Сведения о: с позиций культурных ценностей в изучаемой
-сущности феномена культуры; -культурных и родной культуре.
универсалиях и их наполнении в различных 29Структура межкультурной компетенции в
культурах; -механизмах отражения культуры составе ИКК. Социокуль-турная. Знание
в языке и речи; -психологических системы универсальных культурных
особенностях МКО: атрибуции значений, ценностей; знание системы ценностей родной
стереотипах, предрассудках и обобщений, и изучаемой культуры, форм и способов их
механизмах собственных эмоций, проявлении проявления в обществе, моделях поведения
эмпатии; -Открытость новой информации; людей, языковой картине мира; знание
-желание и готовность восприятия «другого» принципов взаимодействия культурных
как равноправного; -последовательное представлений и норм при столкновении
развитие толерантности, принятия, представителей различных культур; умение
адаптации к явлениям иноязычной культуры, вычленять культурные ценности посредством
итогового формирования эмпатического наблюдения за носителями других культур и
отношения к ее носителям; Знания. взаимодействия с ними без обращения к ним
Отношения. с прямыми вопросами.
15Содержание обучения по формированию 30Метод обучения – интерактивный
межкультурной компетенции. -умения Основная форма организации обучения -
определять культурный компонент значения межкультурный диалог Ситуации
жизненных реалий, моделей речевого и естественного общения ситуации,
неречевого поведения, обсуждения значений имитирующие реальное общение; симулятивное
с носителями культуры; -умения двойного общение (составление диалогов,
видения одной и той же ситуации на основе драматизация, скетч, ролевая игра);
эмпатического отношения к другим аутентичное общение. Тренинг межличностной
участникам МКО; -умения управлять и межкультурной коммуникации Культурный
собственными эмоциями, обозначать их ассимилятор . Способы обучения
посредством понятий и лингвистических межкультурному общению.
единиц, наблюдать за их динамикой; -умения 31Спасибо за внимание. Шибко Наталья
посредника между собственной культурой и Леонидовна, кандидат педагогических наук,
культурой собеседника: осознавание доцент www.speakrussian.by
культурной принадлежности собственной и nshibko@gmail.com +375 29 702 86 95.
Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам.pptx
http://900igr.net/kartinka/anglijskij-jazyk/mezhkulturnaja-kommunikatsija-i-obuchenie-inostrannym-jazykam-156606.html
cсылка на страницу

Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам

другие презентации на тему «Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам»

«Компьютерные сети и коммуникации» - Видео. Коммуникация – сообщение, связь, передача. Гипертекст – документ, содержащий ссылки на другие документы. Коммуникации. Характеристика каналов связи. Компьютерные. Аудио. Печатные. Информационные. Локальные сети Региональные сети Корпоративные сети Глобальные сети. Internet Explorer. Компьютерные коммуникации.

«Изучение иностранного языка» - Проектирование собственной деятельности, быть субъектом. Гуманно-личностные технологии. Выявление субъектного опыта. Цели образования. Самооценка и взаимооценка. Гендерный подход. Учёт рекомендаций психологов и нейропсихофизиологов. Иностранный язык. Ключевые компетенции. Рефлексия. Моделирование жизненно-важных ситуаций.

«Обучение английскому языку» - Формы: фронтальная групповая индивидуальная. «Три поросёнка». “Приключения Нильса и диких гусей”. по одноименной повести С. Лагерлеф. Умение анализировать учебный материал; Театр на французском языке. Составление развернутого плана урока; Осуществление оперативной обратной связи. «Три котёнка и волк».

«Обучение персонала» - Цикл обучения. Повышение квалификации: Оценка обучения (заполняется участником обучения после программы обучения)?. Административно- хозяйственный отдел. Текущий контроль. Основными видами обучения руководителей и специалистов являются: Отдел по работе с персоналом. Структура службы управления персоналом в ОАО «Каустик».

«Обучение детей иностранному языку» - «Языкового шага» для дошкольников. Как научить дошкольников и младших школьников основам неродного языка ? Цели обучения иностранному языку в раннем возрасте. Коммуникативно-игровая методика (КИМО). Части тела. 5. Личная гигиена и здоровье. 6. Профессии. 7. Скоро в школу. 8. Спорт. Где мы живем. 2. Виды транспорта. 3. Мебель в доме. 4. У доктора.

«Интернет-коммуникации» - Неоценима роль Интернета в формировании бизнес-сообществ. Интернет-коммуникации. Интернет предоставляет широчайшие технические возможности для общения. Часто упоминается как «Всемирная сеть» и «Глобальная сеть». Потребитель всегда прав Интернет подкупил нас – потребителей! Журналистики. Мультимедийной.

Изучение английского языка

25 презентаций об изучении английского языка
Урок

Английский язык

29 тем
Картинки
900igr.net > Презентации по английскому языку > Изучение английского языка > Межкультурная коммуникация и обучение иностранным языкам