Перевод с английского
<<  Высокое искусство технического перевода Особенности семантики и перевода английских идиом  >>
Картинок нет
Картинки из презентации «Перевод с русского на английский. Особенности работы со словарем» к уроку английского языка на тему «Перевод с английского»

Автор: Админ. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Перевод с русского на английский. Особенности работы со словарем.ppt» со всеми картинками в zip-архиве размером 69 КБ.

Перевод с русского на английский. Особенности работы со словарем

содержание презентации «Перевод с русского на английский. Особенности работы со словарем.ppt»
Сл Текст Сл Текст
1Перевод с русского на английский. 10неорганизованный; 5) многословный,
Особенности работы со словарем. расплывчатый.
2Полисемия - многозначность, наличие у 11Последовательность перевода.
слова (единицы языка) двух или более absent-minded – рассеянный. You are
взаимосвязанных и исторически uncommonly absent-minded today. — Вы
обусловленных значений. Лексическая сегодня необычайно рассеянны.
полисемия — это способность одного слова 12Последовательность перевода.
служить для обозначения разных предметов и Disseminated – 1) рассеянный;
явлений действительности (ассоциативно рассредоточенный disseminated sclerosis —
связанных между собой и образующих сложное рассеянный склероз 2) вкрапленный,
семантическое единство). мелковкрапленный disseminated deposit —
3Омонимы - разные по значению, но месторождение вкрапленных руд.
одинаковые по написанию и звучанию единицы 13Последовательность перевода. Stray –
языка (слова, морфемы и др.). 1) а) заблудившийся, отбившийся от стада
4Примеры неверного перевода омонимов: б) бездомный, бесприютный; беспризорный;
Окружающая среда – surrounding Wednesday бесхозный, бродячий. Stray dog —
(среда как день недели) Эти упражнения бездомная, бродячая собака 2) случайный;
трудные, а те – легкие - these exercises редкий, отдельный stray visitor -
are difficult and those ones are lungs случайный посетитель; 3) ослабленный,
(легкие как орган, мед.) Морские гребешки ненатянутый (о верёвке, канате).
– sea combs (гребешок как расческа). 14Последовательность перевода.
5Последовательность перевода. 1. Interspersed – 1) разбрасывать,
Проанализировать предложенный к переводу раскидывать, усеивать; усыпать. Small dots
фрагмент: Мой отец – очень рассеянный were interspersed on the picture. — По
человек. картинке были рассыпаны мелкие точки. 2)
6Последовательность перевода: 2. вкраплять, разнообразить (что-л. чем-л.)
Выявить в нем полисемичное или омонимичное The face of the country was interspersed
включение: Мой отец – очень рассеянный with groves. Леса и рощи придавали
человек. разнообразие ландшафту страны.
7Последовательность перевода. 3. 15Последовательность перевода. dispersed
Используя русско-английский переводной – 1) рассеивать, развеивать; разгонять.
словарь, найти значения этого слова на The sun soon dispersed the mist. — Вскоре
английском языке: Рассеянный - scattered, лучи солнца развеяли туман. 2)
dissipated, diffused, absent-minded, рассеиваться; расходиться The fog
disseminated, stray, interspersed, dispersed toward morning. — К утру туман
dispersed (словарь ABBYY Lingvo). рассеялся. 3) разбрасывать, раскидывать,
8Последовательность перевода. 4. рассеивать, рассыпать 4) рассредоточивать
Используя англо-русский переводной Commanders may disperse troops to offset a
словарь, найти русские соответствия всем high volume of fire. — При массированном
полученным значениям: scattered - 1) обстреле командиры могут принять решение
разбросанный (в беспорядке); раскиданный рассредоточить силы. 5) рассеиваться,
2) а) редкий, расположенный на расстоянии рассредоточиваться, распространяться
друг от друга, разбросанный (о домах, Computers became cheaper and dispersed all
предметах) б) отдельный, разрозненный; over the world. — Компьютеры подешевели и
редкий, случайный. распространились по всему миру. 6)
9Последовательность перевода. исчезать, рассасываться.
Dissipated – 1) рассеянный, 16Последовательность перевода. 5.
рассредоточенный; распространённый to выбрать из всех английских значений то,
recollect one's dissipated thoughts — синоним к которому наиболее близок по
собраться с мыслями 2) растраченный смыслу к исходной единице. В нашем случае,
(понапрасну) , промотанный (о времени, это слово absent-minded.
деньгах, состоянии) 3) распущенный; 17Мой отец – очень рассеянный человек.
разгульный, распутный; dissipated life — My father is a very absent-minded man.
разгульная жизнь; 18Переведите с русского на английский
10Последовательность перевода. Diffuse – предложения: В нашем саду есть источник
1) разбросанный, распространённый diffused Это пустой разговор Я не люблю, когда на
through the air — рассеянный в воздухе; 2) меня строго смотрят У нее очень легкий
рассеянный. Diffuse light — рассеянный характер Я весь вечер повторял математику.
свет; 3) рассеянный diffuse sclerosis — 19Удачи!
рассеянный склероз; 4) несобранный,
Перевод с русского на английский. Особенности работы со словарем.ppt
http://900igr.net/kartinka/anglijskij-jazyk/perevod-s-russkogo-na-anglijskij.-osobennosti-raboty-so-slovarem-200735.html
cсылка на страницу

Перевод с русского на английский. Особенности работы со словарем

другие презентации на тему «Перевод с русского на английский. Особенности работы со словарем»

«Рынок переводов» - Перевод. Прагматики. Управление проектами. Web-enabled перевод в реальном времени. Пример рынка переводов. Востребованность и препятствия. Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Рост важности электронных бизнес-коммуникаций (email, IM, VoIP). Текущее состояние дел. Инноваторы. Применение переводческими компаниями факсов.

«Системы распознавания и перевода текста» - Процесс обработки FineReader. Крупные кнопки, цветной сенсорный экран. Проверка ошибок- можно провести проверку грамматики. Сервис/ Шаблоны Шаблон используют на этапе сегментации. Электронные устройства: Ectaco partner er 900 delux. Например ABBY Fine Reader. Сегментация в данном случае состоит в наложении шаблона.

«Перевод текстов» - Выявление фактов грамматической интерференции. Морфологическая интерференция. Актуальность исследования. Материал исследования. Разрабатывается подход к переводу с точки зрения теории языковых контактов. Объект исследования. Объектом исследования является грамматический уровень языка. Изучение грамматической интерференции имеет определенную ценность для типологии языков.

«Профессиональный перевод» - Плюс-Минус: ? - Заставить, оказать давление; / - влиять; ? - контролировать; ? - поддержать; ? - оттолкнуться; ? - опередить; ? - отстать; Cтрелки. Например: =%еd - заинтересован = [ed - открыт. Например: S '? — площадь страны « ' Ru — граница России. ? - Понедельник; ? - вторник; ? - среда; ? - четверг; ? - пятница; ? - суббота; ? - воскресенье.

«Машинный перевод текста» - Компьютерные словари. Возможности компьютерных словарей. Системы оптического распознавания документов. Системы оптического распознавания форм. Сначала с помощью сканера необходимо получить изображение страницы текста в графическом формате. Данные вводятся в поля печатными буквами от руки. Результатом распознавания является символ, шаблон которого в наибольшей степени совпадает с изображением.

Перевод с английского

13 презентаций о переводах с английского
Урок

Английский язык

29 тем
Картинки
900igr.net > Презентации по английскому языку > Перевод с английского > Перевод с русского на английский. Особенности работы со словарем