Перевод с английского
<<  EndNoteWeb Reference Management Software (module 5.1) Пособия и учебники по переводу  >>
Самуил Яковлевич Маршак– знаменитый советский поэт
Самуил Яковлевич Маршак– знаменитый советский поэт
Самуил Яковлевич Маршак– знаменитый советский поэт
Самуил Яковлевич Маршак– знаменитый советский поэт
Переводы для детей
Переводы для детей
Переводы для детей
Переводы для детей
Переводческая деятельность
Переводческая деятельность
Переводческая деятельность
Переводческая деятельность
Переводческая деятельность
Переводческая деятельность
Роберт Бёрнс
Роберт Бёрнс
Вильям Шекспир
Вильям Шекспир
Картинки из презентации «Поэзия перевода» к уроку английского языка на тему «Перевод с английского»

Автор: Администратор. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Поэзия перевода.ppt» со всеми картинками в zip-архиве размером 984 КБ.

Поэзия перевода

содержание презентации «Поэзия перевода.ppt»
Сл Текст Сл Текст
1Поэзия перевода. Выполнила: ученица 11 7русскому писателю, сохранение всего
А класса Дюба Екатерина. аромата подлинника.
2План: Перевод С.Маршак- писатель, 8Переводческая деятельность. Особенно
поэт, переводчик Особенности перевода часто Маршак обращался к английской
С.Маршака Исследование Вывод. поэзии: переводил старинные народные
3Перевод - это своего рода служба связи баллады Англии и Шотландии сонеты
между народами. Без этой службы связи Шекспира, стихи и поэмы Блейка, Киплинга
Шекспир был бы известен только в Англии, Роберта Бернса и др.
Гёте- только в Германии, Лев Толстой- 9Роберт Бёрнс. Главной любовью всей
только в России…, народы не будут знать литературной жизни Маршака была поэзия
литературу других стран без помощи Роберта Бёрнса -великого шотландского
художественного перевода. С.Маршак. поэта 18-го века.
4Самуил Яковлевич Маршак– знаменитый 10Вильям Шекспир. Сонеты Шекспира -
советский поэт. Известен не только как наиболее удалённый от нашего времени
писатель, но и как один из лучших образец мировой поэзии. «Сонеты, - говорил
поэтов-переводчиков в нашей стране. Маршак,- это высшее в поэзии. «Солнце
5Переводы для детей. В 1923 году, ума…» Мне приходилось делать до двадцати
вернувшись в Петроград, Маршак взялся за вариантов каждого сонета. Пятьдесят пятый
перевод с английского книг песен и стихов сонет я переводил шесть лет».
для детей, - "Дом, который построил 11Знаете ли вы о том, что многие песни
Джек", "Шалтай - Болтай", из советских фильмов, например, Служебный
"Потеряли котятки на дороге роман и Здравствуйте, я ваша тетя, это
перчатки". В его переводах стихи Р. Бернса в переводе Маршака?
сохраняется упругость и звонкость, 12Знаете ли вы еще какие-нибудь песни из
первозданные народные краски английского кинофильмов, тексты которых переведены
фольклора. Маршаком?
6Переводы для детей. Особенности 13Писать необходимо настолько хорошо,
перевода Маршаком детских стихов: чтобы даже человек, которому вы лично не
Педагогическая ценность. Эстетика очень нравитесь, вынужден был признать:
(кристальная ясность слова, фантазия, лучше не скажешь.Нужно так работать,чтобы
разнообразие ритмов, понятность рифмовок). никогда не было стыдно поставить своё имя,
Смелость и точность переводов. чтобы сделанного не стыдиться. С. Я.
7Переводческая деятельность. Для Маршак.
создания художественного перевода поэт 14Литература. С. Я. Маршак,
использует: прозрачность, с которой он «Воспоминание словом. Статьи, заметки,
передает национальность, характер, воспоминания», Москва, «Современный
темперамент зарубежного собрата, время, в писатель», 1964 год. С. Я. Маршак,
котором он жил, использование всего «Английские баллады и песни», Москва,
богатства русского языка, близкого Гослитиздат, 1957 - 1959 год.
Поэзия перевода.ppt
http://900igr.net/kartinka/anglijskij-jazyk/poezija-perevoda-102490.html
cсылка на страницу

Поэзия перевода

другие презентации на тему «Поэзия перевода»

«Машинный перевод текста» - Системы оптического распознавания форм. Системы компьютерного перевода. Системы оптического распознавания документов. Возможности компьютерных словарей. Используются при создании электронных библиотек и архивов путем перевода книг и документов в цифровой компьютерный формат. Результатом распознавания является символ, шаблон которого в наибольшей степени совпадает с изображением.

«Переводы Маршака» - Именно здесь проявился особый переводческий дар Маршака. С другой стороны, перевод Маршака подвергается критики. С. Я Маршак в 17 лет Жена Маршака София Михайловна. Впоследствии поэтический перевод станет одним из главных призваний Маршака. Дом, который построил Джек. Сонеты Шекспира. "...Переводил я не по заказу, а по любви.".

«Профессиональный перевод» - Времена года. Использование различных знаков. Плюс-Минус: Мы экспортируем V4 ?. Переводческая скоропись — вещь сугубо индивидуальная, хотя и имеет определенные закономерности. Крупные «круглые» цифры. УПС базируется на сокращениях, аббревиатурах как широко распространенных, так и индивидуальных. Например: S '? — площадь страны « ' Ru — граница России.

«Перевод систем счисления» - Перевод чисел из 2-ой системы счисления в 16-ую. Десятичная. Перевод чисел из 8-ой системы счисления в 16-ую. Перевод чисел из 8-ой системы счисления в 2-ую. Арифметические действия в двоичной системе счисления. Двоичная. Перевод чисел из 16-ой системы счисления в 2-ую. Перевод чисел из 10-ой системы счисления в 2-ую.

«Системы распознавания и перевода текста» - Крупные кнопки, цветной сенсорный экран. Для распознавания содержимого бланка необходимо предварительно создать шаблон формы. Сервис/ Шаблоны Шаблон используют на этапе сегментации. FineReader Forms. Получим: Информатика — информатика. Система оптического распознавания форм. Окно программы FineReader.

Перевод с английского

13 презентаций о переводах с английского
Урок

Английский язык

29 тем
Картинки