Перевод с английского
<<  Поэзия перевода Корпусная лингвистика и проблемы перевода  >>
Пособия и учебники по переводу
Пособия и учебники по переводу
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Английский язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Немецкий язык
Французский язык
Французский язык
Французский язык
Французский язык
Картинки из презентации «Пособия и учебники по переводу» к уроку английского языка на тему «Перевод с английского»

Автор: Julian. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Пособия и учебники по переводу.ppt» со всеми картинками в zip-архиве размером 1751 КБ.

Пособия и учебники по переводу

содержание презентации «Пособия и учебники по переводу.ppt»
Сл Текст Сл Текст
1Пособия и учебники по переводу. ЯЦ 17логистика, нефть и газ), которые снабжены
ИМОЯК ауд. 423. подробным глоссарием. Во второй части
2Английский язык. В книге пособия отрабатывается синхронный перевод
рассматриваются общие особенности без зрительной опоры на текст выступления
английского языка и их проявление в на материалах, посвященных кадровой
научно-технической литературе, а также политике и управлению персоналом. Для
основные жанры и документы с которыми успешного выполнения синхронного перевода
приходится иметь дело переводчику слушатели изучают статьи, аналогичные
(например, перевод юридических документов, материалам аудиоприложения, выполняют
расшифровка сокращений инженерного предпереводческий анализ предложенных
характера и т.д). Многочисленные примеры статей, переводят их с листа, а затем
снабжены переводами и комментариями выполняют синхронный перевод аналогичных
автора. Материалы книги можно использовать материалов с эфира. Кол-во: 3.
в качестве основы курса технического 18Английский язык. Необходимость
перевода, читаемого преподавателями кафедр представить текст перевода в максимально
иностранных языков и технических вузах. компактной форме возникает как в
Кол-во: 1. синхронном, так и в последовательном
3Английский язык. В самоучителе переводе. Острота проблемы и способы ее
подробно описаны все основные процессы решения зависят как от вида перевода, так
разведки месторождений, бурения, и от его направления (с английского языка
заканчивания и капитального ремонта на русский или с русского на английский).
скважин, добычи, хранения, транспортировки В пособии рассматривается широкий спектр
и переработки нефти и газа. Добавлены лексических и синтаксических средств
четыре новые главы: "Геофизические компрессии в двух языках, а также
исследования скважин", "Добыча, связанное с компрессией явление
переработка и транспортировка газа", избыточности, учитывать которое следует в
"Обеспечение целостности синхронном переводе. Кол-во: 1.
трубопроводов", и "Морские 19Английский язык. Пособие предназначено
операции". Существенно расширена для старшекурсников и преподавателей
иллюстративная база, которая в настоящем языковых факультетов и вузов, а также для
издании включает более 400 схем и всех тех, кто самостоятельно и серьезно
рисунков, что существенно облегчает изучает английский язык. Этот учебник —
восприятие и усвоение материала. Кроме обобщение переводческого опыта автора. Это
того добавлены ключи к письменным и не теоретическое исследование, а целостный
аудиоупражнениям. Кол-во: 1. набор практических средств для овладения
4Английский язык. В пособии изложены переводческим мастерством. Кол-во: 2.
вопросы теории и практики перевода (общие, 20Английский язык. Рассчитанный на
лексические, грамматические) в области начинающих переводчиков с хорошим знанием
экономики, международного бизнеса, английской грамматики, сборник
банковского дела, финансов, а также дается представляет собой единую по содержанию,
практикум перевода для аудиторной и но смешанную по форме - письменную и
самостоятельной работы. Предназначен для устную – композицию. Сборник может быть
студентов-экономистов широкого профиля и поделен на три раздела: 1) Русские тексты
всех, кто занимается проблемами перевода с (речи и заявления на заседаниях в
английского языка на русский и с русского международных организациях, выступления
на английский. Кол-во: 1. ораторов в различных аудиториях, в т.ч.
5Английский язык. На основе университетских, ответы на вопросы
многолетнего исследования закономерностей интервью и др. материалы на самые разные
перевода научной и технической литературы темы, среди которых - вопросы политики,
с английского языка на русский и с экономики, экологии, медицины, искусства и
русского языка на английский автором др.). 2) Переводы на английский язык,
предложены выверенные рекомендации по причем в двух вариантах - опытном,
переводу, ценность которых с течением предназначенном для черновой работы, и
времени не уменьшается. Для окончательном, так сказать, -
высококвалифицированных рабочих, техников, образцово-показательном. Здесь же даются
инженеров, ученых и всех стремящихся к объяснения и комментарии к текстам, слова
активному овладению английским языком. и выражения, представляющие для
Кол-во: 1. переводчика наибольшую трудность;
6Английский язык. Учебное пособие грамматические и синтаксические приемы
адресуется читателям, желающим освоить в перевода одних и тех же выражений разными
сжатые сроки специфику перевода английской способами; стилистические варианты подачи
научной и технической литературы, материала и их анализ. 3) Кассета, где
независимо от специальности и степени тексты записаны в своем окончательном
владения разговорным языком. Кол-во: 1. виде, с правильными английскими
7Английский язык. Материал пособия эквивалентами. И русские, и английские
направлен на освоение и развитие тексты произносят носители языка, кроме
практических навыков перевода с того, английские тексты читаются
английского языка на русский и наоборот. переводчиками или опытными лингвистами не
Основным принципом построения пособия только из США и Англии, но и из др. стран,
является создание систематического где акцент и иные характерные черты
представления о способах, средствах и отличаются от английского и американского
приемах преобразования языковых единиц в "стандартов". Кол-во: 2.
процессе двустороннего перевода. Пособие 21Английский язык. Учебное пособие
может быть использовано в рамках учебного рассчитано на широкий круг людей,
процесса для обучения переводчиков, а изучающих английский язык: студентов
также для самостоятельных занятий языковых и неязыковых вузов, школьников
студентов, аспирантов, преподавателей старших классов спецшкол, а также широкий
английского языка и начинающих круг лиц, овладевших
переводчиков. Кол-во: 17. лексико-грамматической базой английского
8Английский язык. Пособие "Перевод языка в объеме программы от начального
с английского на русский" знакомит с уровня (elementary, pre-intermediate) и
принципами и понятиями современной теории выше. Цель пособия — активизировать
перевода, приемами решения переводческих языковые и речевые навыки обучаемых,
задач. Рассмотрены грамматические и расширить словарный запас и подготовить их
лексические особенности перевода, к чтению оригинальной англоязычной прессы,
переводческое сопоставление речевых а также любых других материалов
произведений. Книга предназначена для общественно-политической тематики; научить
студентов высших учебных заведений, обсуждать политические проблемы на
магистрантов, аспирантов, всех, английском языке и участвовать в
совершенствующих свои знания в английском дискуссиях. Кол-во: 2.
языке. Кол-во: 1. 22Английский язык. Практикум по переводу
9Английский язык. В основе курса теории с русского языка на английский
и практики перевода с русского языка на представляет собой сборник параллельных
английский лежит тезис, согласно которому текстов на русском и английском языках.
исходный текст рассматривается как матрица «Практикум» предназначен для студентов,
переводческих проблем, решаемых в русле преподавателей, переводчиков и всех, кто
коммуникативной модели перевода. хочет усовершенствовать свои переводческие
Предназначено для студентов факультетов умения, а также повысить общие знания
иностранных языков, филологов широкого английского языка. Материалы «Практикума»
профиля, переводчиков, преподавателей и могут быть использованы как для
других специалистов в области гуманитарных самостоятельной работы, так и для работы
дисциплин, интересующихся проблемами под руководством преподавателя. Книга
перевода и сопоставительного языкознания. отражает полувековой опыт ее
Кол-во: 2. авторов-составителей в области перевода и
10Английский язык. В пособии излагаются редактирования. Кол-во: 6.
грамматические понятия и правила, 23Немецкий язык. Книга рассчитана на
необходимые для квалифицированного устных и на письменных переводчиков. Она
перевода специальной литературы. Несмотря может служить самоучителем для начинающих,
на краткость, материал пособия позволит справочным пособием - для профессионалов и
быстро усвоить основные грамматические методическим ориентиром - для
формы и конструкции, характерные для преподавателей. Кол-во: 1.
современного английского языка. Достаточно 24Немецкий язык. Главная особенность
подробно представлены основные правила пособия в том, что автор попытался
чтения английских букв и буквосочетаний. «технологизировать» процесс перевода в
Для удобства изучающих язык они сведены в нем, т. е. представлен как ряд
таблицы и сопровождаются фонетическими взаимодействующих фаз, действий и
тренировочными упражнениями, которые операций. Освоение материалов пособия
помогут научиться правильно читать слова, позволит переводчику действовать более
встречающиеся в тексте. Пособие осознанно в процессе переводческой
предназначено для студентов, аспирантов и деятельности. Кол-во: 2.
врачей всех специальностей. Кол-во: 1. 25Немецкий язык. Пособие содержит ответы
11Английский язык. Материал пособия на большинство переводческих задач
способствует овладению практическими вышеназванного учебного пособия
навыками двустороннего перевода. Отбор и «Технология перевода». Кол-во: 1.
структурирование учебного материала 26Немецкий язык. Книга предлагает
направлены на создание систематического освоение письменного перевода с немецкого
представления о способах, средствах и языка на русский как профессионального
приемах преобразования языковых единиц в умения и предназначена прежде всего для
процессе перевода. Пособие может быть студентов, обучающихся в рамках
использовано в рамках учебного процесса направления "Лингвистика и
для обучения переводчиков, а также межкультурная коммуникация" по
студентами для самостоятельной работы. специальности "Перевод и
Кол-во: 1. переводоведение", а также для всех,
12Английский язык. Учебник предназначен кто намеревается овладеть переводом
для обучения коммерческому переводу на профессионально. Кол-во: 1.
продвинутых этапах обучения. Материалы 27Немецкий язык. Учебное пособие
учебника охватывают различные жанры и предназначается студентам-старшекурсникам
поджанры коммерческих документов: и аспирантам институтов, в которых
контракты (договоры), долговые изучается аспект экономического перевода.
обязательства, гарантии, ведомости, уставы Может использоваться как на групповых
акционерных компаний, транспортные занятиях, так и при самостоятельной
накладные. Каждый текст снабжен подготовке. Пособие включает в себя 15
комментарием, словарем и упражнениями. разделов, содержащих наиболее типичные
Кол-во: 9. трудности перевода немецких грамматических
13Английский язык. Пособие является конструкций, характерных для современных
базовым учебником для студентов, текстов экономического характера. Кол-во:
приступающих к изучению аспекта 1.
«общественно-политический перевод». Цель 28Немецкий язык. Книгой
пособия — формирование и развитие навыков "Гражданское и торговое право"
письменного перевода с английского и с открывается серия изданий под общей
русского языков, а также перевода с листа рубрикой "Немецкий язык. Курс
с английского языка, на материале статей юридического перевода". Целью курса
из англо-американской прессы, отражающих является развитие навыков устного и
актуальные проблемы современных письменного перевода оригинальных
международных отношений. Пособие содержит юридических текстов, знакомство студентов
аппарат упражнений, направленных на с важными для их будущей практической
введение и закрепление базовой деятельности особенностями современного
общественно-политической лексики по теме права ФРГ и ЕС. Для реализации этой цели
«Diplomacy and war». Кол-во: 6. курс построен исключительно на
14Английский язык. Пособие предназначено оригинальных материалах. Курс сохраняет
для использования в преподавании методику построения учебных материалов для
практического курса устного перевода. обучения юридическому переводу. Кол-во: 1.
Включенные в пособие задания и упражнения 29Французский язык. Цель пособия —
позволяют формировать у студентов навыки совершенствовать навыки и приемы устного
абзацно - фразового и собственно перевода, приобретенные ранее, и развить
последовательного перевода, а также более сложные навыки, необходимые
синхронного перевода с английского языка профессиональному переводчику, в частности
на русский и наоборот. Кол-во: 8. — последовательного с записью и
15Английский язык. Учебное пособие синхронного перевода. Материал учебного
раскрывает важнейшие составляющие пособия подобран таким образом, чтобы
профессиональной переводческой охватить наиболее значительные сферы
деятельности, а также особенности международного сотрудничества. Для
синхронного перевода. В практическую часть практических занятий по устному переводу
включены тексты для двустороннего перевода со студентами, изучающими французский язык
и перевода с листа, касающиеся проблем и овладевающими специальностью
языка, образования, межкультурных «переводчик» в рамках направления
различий, а также материалы о важных «Лингвистика и межкультурная
событиях XXI века, в первую очередь – его коммуникация», а также обучающимися по
последнего десятилетия. Кол-во: 3. программе дополнительной квалификации
16Английский язык. Учебное пособие «Переводчик в сфере профессиональной
построено на компетентностном подходе к коммуникации». Кол-во: 1.
подготовке профессиональных переводчиков. 30Французский язык. Учебное пособие
Книга содержит материалы, необходимые предназначено обучать учащихся переводить
преподавателю на занятиях, дает понимание общественно-политические материалы как с
особенностей методики обучения устному французского языка на русский, так и
переводу, исходя из специфики тех наоборот. Цель учебника - развить
трудностей, с которыми устный переводчик переводческие навыки, а также ознакомить
сталкивается в своей работе. Кол-во: 14. учеников с общественно-политической
17Английский язык. Пособие по лексикой, оборотами газетной французской
синхронному переводу адресовано речи и стилистическими особенностями
переводчикам, а также студентам и публицистики. Содержит введение, 9 глав,
аспирантам языковых вузов, желающим 38 уроков и приложения. Каждый из уроков
овладеть навыками синхронного перевода. рассчитан на 4-6 часов работы в аудитории:
Автор предлагает специальный комплекс устный перевод в аудитории, устный перевод
тренировочных упражнений. Учебное пособие на слух с записью, письменный перевод с
состоит из двух частей. В первой части последующей проверкой преподавателем,
отрабатываются упражнения на формирование двусторонний перевод. Преподавателем
навыков и умений в синхронном переводе со определяются виды перевода в зависимости
зрительной опорой на аутентичные тексты по от уровня знаний обучающихся и конкретных
общественно-политической, экономической, а задач обучения. Кол-во: 14.
также по узкоспециализированной тематике 31Спасибо за внимание!
(корпоративное управление, транспорт и
Пособия и учебники по переводу.ppt
http://900igr.net/kartinka/anglijskij-jazyk/posobija-i-uchebniki-po-perevodu-77384.html
cсылка на страницу

Пособия и учебники по переводу

другие презентации на тему «Пособия и учебники по переводу»

«Компьютерный перевод» - Компьютерные переводчики. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Современные словари построены по такому же принципу. Какие тексты нецелесообразно переводить с помощью компьютерных переводчиков? Системы машинного перевода. Помочь могут установленные на компьютере специализированные программы-переводчики.

«Переводчик с русского на английский» - Комментарий как средство прагматической адаптции исходного текста. Метонимия в языке и метонимия как универсальный переводческий прием. Прием номинализации. Оценка метонимии как переводческого средства. Предпереводческий анализ текста. Строение моноремы в английском языке. Предпереводческий анализ русского текста.

«Системы распознавания и перевода текста» - FineReader Forms. Как работают программы-переводчики. Для распознавания содержимого бланка необходимо предварительно создать шаблон формы. Распознавание рукописного текста. Корпус и комплектующие: Например ABBY Fine Reader. Сервис/ Шаблоны Шаблон используют на этапе сегментации. Для обработки бланков предназначено специальное приложение FineReader Forms.

«Машинный перевод» - Российские государственные учреждения: Поиск: на английским и на финском. Поисковая команда (англ.). Наличие слов в переносном значении, неологизмов, аббревиатур. Общелексические и специальные словари. Реферативная база данных. Быстрый перевод текста с целью понять смысл. Метаданные. Грамотность исходного текста: Грамматика, правописание.

«Перевод текстов» - Выявление фактов грамматической интерференции. Специфика переводов сопряжена со спецификой самих текстов. Объектом исследования является грамматическая интерференция. Материал исследования. Морфологическая интерференция. Объектом исследования является грамматический уровень языка. Грамматический уровень языка выбран как наименее исследованный в этом отношении.

Перевод с английского

13 презентаций о переводах с английского
Урок

Английский язык

29 тем
Картинки