<<  На самостоятельное изучение выносятся разделы На самостоятельное изучение выносятся разделы  >>
На самостоятельное изучение выносятся разделы

На самостоятельное изучение выносятся разделы. Передача имен собственных в переводе; передача интернациональной лексики и «ложные» друзья переводчика; правила и принципы составления рефератов и библиографии. Форма итогового контроля - зачет.

Картинка 1 из презентации «Теория и практика перевода (английский язык)»

Размеры: 15 х 15 пикселей, формат: png. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока английского языка щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «Теория и практика перевода (английский язык).ppt» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива - 92 КБ.

Похожие презентации

краткое содержание других презентаций на тему картинки

«Машинный перевод» - The layer of material beneath tooth enamel is the dentine. Наличие слов в переносном значении, неологизмов, аббревиатур. Поисковая команда (англ.). Релевантный результат. Машинный перевод: черновой вариант перевода. Реферативная база данных. Российские государственные учреждения: Общелексические и специальные словари.

«Перевод текстов» - Общая схема работы с PROMT Translation Suite. Преимущества. Результат перевода. Ручной перевод. Сохранение результатов редактирования и перевода в базе. Недостатки. Необходимость изначального создания базы переводов. Высокие стартовые инвестиции. Пресс-конференция «Новая технология компьютерного перевода PROMT 7.0».

«Художественный перевод» - Методы и приемы. Speaks my name. Диалог с текстом. В свой мир манил. Мастерство художественного перевода. Movie. Прогнозирование. Художественный вкус. Творю сам. Тревога. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя. In sleep he sang to me. Переводы учащихся. That voice which calls to me.

«Технический английский» - Технический перевод. Способы словообразования в английском языке. Что такое рекламные и фирменные материалы? Классификация по видам перевода. Соединение двух слов в одно называется словосложением. Перевод интернационализмов. Так называемая «игра слов» связана с их многозначностью. Умение корректировать текст.

«Рынок переводов» - Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Редакт. Контроль качества. Инноваторы. Клиенты. Структура типичного бюро переводов. Скептики. Продажи. Применение email. Перевод. Текущее состояние дел. Востребованность и препятствия. Области борьбы. Применение переводческими компаниями факсов. Консерваторы.

«Виды перевода» - Существуют две основных классификации видов перевода. Адаптивное транскодирование. Экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным расположением. Устный перевод. Подвиды информативного перевода. Сокращенная запись слов в буквенном выражении. Различия между устным и письменным переводом. Художественный перевод.

Перевод с английского

13 презентаций о переводах с английского
Урок

Английский язык

29 тем