Виды лексических трансформаций |
Английская грамматика | ||
<< Any object can be drawn … | Xslt-трансформация >> |
Картинок нет |
Автор: TMP. Чтобы познакомиться с картинкой полного размера, нажмите на её эскиз. Чтобы можно было использовать все картинки для урока английского языка, скачайте бесплатно презентацию «Виды лексических трансформаций.ppt» со всеми картинками в zip-архиве размером 53 КБ.
Сл | Текст | Сл | Текст |
1 | Виды лексических трансформаций. 1 | 8 | или, наоборот, отрицательной в |
Добавления 2 опущения 3 Приём описания | утвердительную I am not kidding Я вам | ||
(экспликации) 4 Приём переводческого | серьезно говорю. I meant it, too. И я не | ||
комментария 5 Лексические замены. | претворялся. | ||
2 | 1 добавления и опущения. Let’s meet in | 9 | Прием смыслового развития. замена |
Piccadilly Circus. Встретимся на площади | слова или словосочетания исходного языка | ||
Пикадилли. He is a scientist. Он ученый I | единицей языка перевода, значение которой | ||
need help until I find a job. Мне нужна | логически выводится из значения исходной | ||
помощь, ока я не найду работу. | единицы. I don’t blame them. Я их понимаю. | ||
3 | 2 Приём описания (экспликации). | (Я их не виню, потому что понимаю.) A lot | |
Life-size painting – картина, на которой | of schools were home for vacation already. | ||
изображены предметы в натуральную | Во многих пансионах и колледжах уже | ||
величину. To flog a dead horse – тратить | начались каникулы (начались каникулы, | ||
силы зря, пытаясь возродить то, что | поэтому школьники были уже дома). | ||
безнадежно устарело. | 10 | 1. Замена процесса его причиной. 2. | |
4 | 3 Приём переводческого комментария. | Замена процесса его следствием. I don’t | |
Старец, отпуская меня, благословил и | think she’s living here at the moment. Her | ||
сказал, чтоб я, учась молитве, ходил к | bed wasn’t slept in. Я думаю, что она не | ||
нему с чистосердечным исповеданием и | живет здесь в настоящее время. Ее постель | ||
откровением… Старец - 1) elder (venerable) | не смята. 3. Замена причины процессом. 4. | ||
old man; 2)elderly monk; 3)spiritual | Замена причины следствием. He was the kind | ||
adviser. Комментарий: Starets, pi. | of guy that hates to answer you right | ||
startsi. A monk distinguished by his great | away. Такие, как он, сразу не отвечают (Не | ||
piety, long experience of the spiritual | отвечают, потому что не любят делать | ||
life, and gift for guiding other souls. | этого). | ||
Lay folk frequently resort to startsi for | 11 | Приём целостного преобразован ия. | |
spiritual council; in a monastery a new | целостные преобразования ЛЕ, закрепленные | ||
member of the community is attached to a | как словарные соответствия: How do you do? | ||
starets, who trains and teaches him. | Здравствуйте! Welcome! – добро пожаловать | ||
5 | Замены. Прием конкретизации прием | Never mind – ничего, не беспокойтесь Don’t | |
генерализации антонимический перевод прием | mention it – не обращайте внимания Do | ||
смыслового развития прием целостного | tell!– Да что вы! Быть не может! . | ||
переосмысления прием нейтрализации прием | 12 | Приём нейтрализации. Замена слова с | |
компенсации. | прагматическим значением словом с | ||
6 | Конкретизация и генерализация. | референциальным значением. Some | |
Конкретизацией называется замена слов или | middle-class folk only come to church | ||
словосочетания ИЯ с более широким | because they want to get their children | ||
дифференциальным значением словом или | into religeous school. Некоторые люди | ||
словосочетанием ПЯ с более узким | среднего класса ходят в церковь только для | ||
значением. генерализация - замена слов или | того, чтобы пристроить своих детей в | ||
словосочетания ИЯ с более узким | церковную школу. | ||
дифференциальным значением словом или | 13 | Компенсация. – Это замена | |
словосочетанием ПЯ с более широким | непередаваемого элемента подлинника | ||
значением. | элементом иного порядка в соответствии с | ||
7 | Рука – arm, hand; нога – leg, foot; | общим идейно-художественным характером | |
часы – watch, clock; заря – dawn, evening, | подлинника и там, где это представляется | ||
glow, sunset; столовая: dining-room – | удобным по условиям русского языка. | ||
место общественного питания; mess-room – | 14 | You could tell he was very ashamed of | |
армейская; canteen – на заводе, | his parents and all, because they said “he | ||
учреждении; refectory – при университетах, | don’t” and “she don’t” and stuff like | ||
школах. stove – печка, плитка; bud – | that. Сразу было видно, что он стесняется | ||
почка, бутон; cold – насморк, простуда; | своих родителей, потому что они говорят | ||
cherry – вишня, черешня; strawberry – | “хочут” и “хочете”, и всё в таком роде. | ||
земляника, клубника; story – рассказ, | Some middle-class folk only come to church | ||
повесть; poem – стихотворение, поэма; blue | because they want to get their children | ||
– голубой, синий. | into religeous school. Некоторые люди | ||
8 | Антонимический перевод. комплексная | среднего класса ходят в церковь только для | |
лексико-грамматическая замена, сущность | того, чтобы пристроить своих детей в | ||
которой заключается в трансформации | церковную школу. | ||
утвердительной конструкции в отрицательную | |||
Виды лексических трансформаций.ppt |
«Лексическое значение» - Какое из перечисленных слов противоположно значению слова ОТНОСИТЕЛЬНЫЙ ? Например: рост - возраст Смещение паронимов в речи вызывает: 1) искажение смысла. Употребление антонимов. Например: безответственный – безответный в) один имеет производную, а другой – непроизводную основу. Например: книга – источник познания (вместо знания) 2) нарушение лексической сочетаемости.
«Лексическое значение слова» - Из связанных между собой слов. Цели и задачи. Толковать – разъяснять, объяснять, выяснить значение или смысл слова. - Из чего состоит наша речь? Лексическое значение слова. К. Г. Паустовский: Женский род, единственное число, именительный падеж. Каждое слово что-то обозначает. Кроме лексического, слово имеет и грамматическое значение.
«Грамматика английского языка» - Comparisons. Present Continuous, be going to, Present Simple. Linking words and phrases. Participles. Prepositions after verbs and nouns. Comparative and superlative adjectives. English Grammar in Use Intermediate. The future. Грамматика английского языка. Question tags. Determiners. Time and condition clauses with future reference.
«Перевод Complex Object» - I saw Red Chief sitting on Bill’s chest, with one hand twined in Bill’s hair (O. Основные задачи исследования. Основные различия семантики инфинитива и ing-формы в Complex Object. Увидев идущего мне навстречу слепого, я… The circle of eager eyes saw the doctor kneeling (Wells) - Теснившиеся кругом любопытные увидели доктора.
«Написание письма на английском» - Личное письмо. Адрес. Письмо. Правила и советы. Прочитайте отрывок из письма. Наличие орфографических или грамматических ошибок. Оформление. Открытка. Стратегии написания личного письма. Варианты обращения. Фразы для личных писем. Подпишите открытку вашим именем. Стратегии написания открытки. Отрывок из письма.
«Личное письмо на английском» - Содержание. Уточнение содержания заключения. Предложения, обращенные к адресату. Правильное деление текста на абзацы. Dear sheila, I received a very interesting letter from you. Экзаменуемый обнаруживает понимание специфики задания. Подпись. Чёткость структуры. Сообщение о любимых видах фильмов. Соблюдение норм стиля.