Скачать
презентацию
<<  Это интересно: Рама Болванка Крестовина Светловина Маховик Утюг Баба (для забивки  >>
Это интересно:

Это интересно: Пословицы, афоризмы, лозунги – это самодовлеющие предложения имеющие вполне определённый смысл независимо от контекста. В английском и русском языках есть некоторые пословицы и поговорки, которые не только имеют одинаковый смысл, но и выражают этот смысл одинаковыми понятиями. В этом случае возможен дословный перевод т.к. совпадают выразительные средства двух языков: Much ado about nothing – Много шума из ничего To look for a needle in a haystack – Искать иголку в стоге сена Однако гораздо чаще одно и тоже содержание выражается в этих двух языках совершенно разными понятиями. Необходимо подобрать эквивалентную русскую пословицу, где используются совсем другие слова. Например: Every bird likes its own nest -Всяк кулик своё болото хвалит.

Картинка 47 из презентации «Технический перевод» к урокам английского языка на тему «Перевод с английского»

Размеры: 87 х 185 пикселей, формат: png. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока английского языка, щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «Технический перевод.ppt» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива - 361 КБ.

Скачать презентацию

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Teddy bear» - Some 38 million years ago bears began to go their own evolutionary way. The polar bear can without resting 80 km by ice-cold water to swim. Bears. Black bear. Kodiak Bear (Ursus arctos middendorffi) is the largest terrestrial carnivore. Panda Bear. Bear. The modern genus Ursus appeared between five and ten million years ago.

«Машинный перевод» - Перевод документации по теме стоматология. Лингвистическая база, программная база. Поисковая команда (англ.). Перевод документов. Перевод поисковой команды. Использование машинного перевода в системах поиска русскоязычной информации. От чего зависит точность перевода? Улучшение качества перевода специализированных текстов.

«Перевод Complex Object» - С помощью как-придаточного. She saw the French Lieutenant’s Woman doing public penance (Fowles). С помощью что-придаточного. Я вовремя заметил приближавшегося ко мне слепого. The circle of eager eyes saw the doctor kneeling (Wells) - Теснившиеся кругом любопытные увидели доктора. Увидев идущего мне навстречу слепого, я…

«Irregular verbs с переводом» - Irregular verbs. Part 1. Искать - find found found. Делать - make made made. Думать - think thought thought. Знать - know knew known. Делать - do does did done. Писать - write wrote written. Приходить - come came come. Говорить - say says said. Иметь - have has had. Видеть - see saw seen. Идти - go went gone [ga:n].

«To be going to» - Plural 1л. We are going to read. 3л. They are going to read. 3 л. He is going to read. She is going to read. It is going to rain. 2л. You are going to read. Are you going to speak English? What are you going to do …? Множественное число Мы собираемся читать. Вы собираетесь читать. To be going to + V.

«Переводчик с английского на русский» - Группа STAR была основана в 1984г. в городе Штейн-на-Рейне в Швейцарии. Multilingual Information Management. Экспорт перевода в документ. Минимизация работы по подвёрстке ПО. Единообразие переводов сообщений в ПО и документации. Машинный перевод. Локализация ПО. Перевод текста. Минусы: большие затраты на вычитку.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

28 тем
Картинка 47: Это интересно: | Презентация: Технический перевод | Тема: Перевод с английского | Урок: Английский язык