Скачать
презентацию
<<  Устный перевод Последовательный перевод  >>
Синхронный перевод

Синхронный перевод-. это способ устного перевода, при котором переводчик, слушая речь оратора, практически одновременно (с небольшим отставанием -2-3 сек.) проговаривает перевод. Разновидностью синхронного перевода является т.н. «нашёптывание», когда переводчик помещается рядом с Рецептором и сообщает ему перевод вполголоса с помощью наушников и микрофона или без них.

Картинка 16 из презентации «Виды перевода» к урокам английского языка на тему «Перевод с английского»

Размеры: 960 х 720 пикселей, формат: jpg. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока английского языка, щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «Виды перевода.pptx» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива - 1024 КБ.

Скачать презентацию

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Перевод слов на русский язык» - Рассмотрим перевод интернациональных слов в контексте . Сходные значения с аналогичными русскими словами. Британия становится «владычицей морей» и метрополией для большого числа колоний. Ложные друзья переводчика. Задачи: Рассмотреть понятие и привести общую характеристику интернациональной лексики.

«Переводчик с английского на русский» - Проверка памяти переводов. Локализация ПО. Машинный перевод. Минусы: большие затраты на вычитку. Услуги. Software Translation Artwork Recording. Основные проблемы. Экспорт перевода в документ. Перевод текста. Подготовка к переводу. STAR Сегодня. Группа STAR. Минимизация работы по подвёрстке ПО. Перевод с использование памяти переводов.

«Художественный перевод» - Диалог с текстом. В свой мир манил. Stylistic devices. Тревога. The phantom of the opera. In sleep he sang to me. Творю сам. Переводы учащихся. Методы и приемы. Speaks my name. Художественный вкус. Мастерство художественного перевода. Прогнозирование. Movie. That voice which calls to me. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя.

«Профессиональный перевод» - 15 - пятнадцать тысяч; 15 = -пятнадцать миллионов; 15 - пятнадцать миллиардов; УПС в устном переводе (УП). Возникновение УПС. Стрелки. Кружок. Но: ВВС – военно-воздушные силы и ВВС – British Broadcasting Corporation. Запись числовой прецизионной информации. Крупные «круглые» цифры. Пассивная форма глаголов обозначается символом глагола «быть» — = и индексом еd.

«Переводчик с русского на английский» - Предпереводческий анализ текста. Уровни адекватного перевода. Тематический план. Преобразования глаголов переходного и непереходного типа. Комментарий как средство прагматической адаптции исходного текста. Оценка метонимии как переводческого средства. Дирема. Предпереводческий анализ английского текста.

«Виды перевода» - Широкое использование знаков и символов. Сокращенная запись слов в буквенном выражении. Письменный перевод. Художественный перевод. Устный перевод. Два вида языкового посредничества. Основные виды перевода. Различия между устным и письменным переводом. Адаптивное транскодирование. Синхронный перевод.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

28 тем
Картинка 16: Синхронный перевод | Презентация: Виды перевода | Тема: Перевод с английского | Урок: Английский язык