Скачать
презентацию
<<  Экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным расположением Семантограмма  >>
Широкое использование знаков и символов

Переводческая скоропись. Широкое использование знаков и символов, имеющих собирательное значение: ! – решение, резолюция ____- усиление значения Р – политика < начало действия.

Картинка 24 из презентации «Виды перевода» к урокам английского языка на тему «Перевод с английского»

Размеры: 960 х 720 пикселей, формат: jpg. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока английского языка, щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «Виды перевода.pptx» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива - 1024 КБ.

Скачать презентацию

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Перевод слов на русский язык» - Слова, связанные с освоением космоса: sputnik, cosmonaut. Задачи: Рассмотреть понятие и привести общую характеристику интернациональной лексики. Проблема перевода интернациональных слов с английского языка на русский язык. Butyrum), copper (лат. В данном предложение употреблены следующие интернациональные слова scenery и attraction.

«Рынок переводов» - Перспективы. Востребованность и препятствия. Процесс создания добавленной стоимости в переводческом бизнесе. Прагматики. Клиенты. Web-enabled перевод в реальном времени. Управление проектами. Инноваторы. Внедрение технологий. Структура типичного бюро переводов. Контроль качества. Типы людей с точки зрения восприятия новых технологий.

«Профессиональный перевод» - Родительный падеж обозначается знаком ', который ставится перед соответствующим существительным. Экономия места и времени составляет до 24%! Переводчику необходимо умение пользоваться словарями и другими источниками информации. Пометить место проведения и тему переговоров. Двоеточие. Обозначение степеней сравнения прилагательных и наречий.

«Художественный перевод» - Диалог с текстом. Ожидание. Movie. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя. Мастерство художественного перевода. In sleep he sang to me. Прогнозирование. Методы и приемы. The phantom of the opera. That voice which calls to me. Художественный вкус. Тревога. Speaks my name.

«Виды перевода» - Синхронный перевод. Подвиды информативного перевода. Адаптированный перевод. Подвиды художественного перевода. Сокращенная запись слов в буквенном выражении. Психолингвистическая классификация. Два вида языкового посредничества. Функциональное отождествление оригинала и перевода. Экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным расположением.

«Переводчик с русского на английский» - Предпереводческий анализ текста. Тема и рема. Использование приема конкретизации, генерализации. Аллюзия как источник трудности. Прием номинализации. Программа. Тематический план. Обратный порядок слов при переводе моноремы. Дирема. Членение высказываний с абсолютными конструкциями. Членение внешнее и внутреннее.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

28 тем
Картинка 24: Широкое использование знаков и символов | Презентация: Виды перевода | Тема: Перевод с английского | Урок: Английский язык