Скачать
презентацию
<<  Функциональное отождествление оригинала и перевода Сокращенный перевод  >>
Адаптивное транскодирование

Адаптивное транскодирование. это вид языкового посредничества, при котором происходит не только транскодирование (перенос) информации с одного языка на другой (что имеет место и при переводе), но и ее преобразование (адаптация) с целью изложить ее в иной форме, определяемой не организацией этой информации в оригинале, а особой задачей межъязыковой коммуникации. Специфика адаптивного транскодирования определяется ориентацией языкового посредничества на конкретную группу Рецепторов перевода или на заданную форму преобразования информации, содержащейся в оригинале.

Картинка 33 из презентации «Виды перевода» к урокам английского языка на тему «Перевод с английского»

Размеры: 960 х 720 пикселей, формат: jpg. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока английского языка, щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «Виды перевода.pptx» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива - 1024 КБ.

Скачать презентацию

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Художественный перевод» - Методы и приемы. Stylistic devices. The phantom of the opera. That voice which calls to me. In sleep he sang to me. Переводы учащихся. Movie. Прогнозирование. Художественный вкус. Тревога. Тот, кто увидел вдруг тебя хоть раз, Отворотил свой взор, едва смиряя. Диалог с текстом. Speaks my name. Творю сам.

«Переводчик с английского на русский» - STAR Сегодня. Плюсы: минимальная компьютерная подготовка переводчика. Единообразие переводов сообщений в ПО и документации. Подготовка к переводу. Проверка на непереведенные сегменты. Software Translation Artwork Recording. Вычитка техническим редактором. Основные проблемы. Перевод текста. Выравнивание памяти переводов.

«Рынок переводов» - Консерваторы. Области борьбы. Пример рынка переводов. Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Управление проектами. Фрилансер. Перспективы. Продажи. Скептики. Инноваторы. Структура типичного бюро переводов. Контроль качества. Перевод. Процесс создания добавленной стоимости в переводческом бизнесе.

«Виды перевода» - Последовательный перевод. Переводческая скоропись. Адаптированный перевод. Различия между устным и письменным переводом. Письменный перевод. Адаптивное транскодирование. Подвиды информативного перевода. Существуют две основных классификации видов перевода. Задача перевода. Экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным расположением.

«Технический английский» - Классификация по видам перевода. Рабочие источники информации. Электронное пособие по изучению курса технического перевода. Технический перевод. Интернационализмы и «ложные» друзья переводчика. Умение корректировать текст. Наиболее важные для перевода суффиксы. Проекты. Классификация перевода. Классификация по видам перевода.

«Переводчик с русского на английский» - Строение моноремы в английском языке. Комментарий как средство прагматической адаптции исходного текста. Употребление в русском варианте отглагольных существительных. Обратный порядок слов при переводе моноремы. Анализ английских дирем, в которых субъект совпадает с ремой. Замена предиката состояния предикатом действия.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

28 тем
Картинка 33: Адаптивное транскодирование | Презентация: Виды перевода | Тема: Перевод с английского | Урок: Английский язык