<<  Денежные переводы «АзияЭкспресс» (Оператор – АКБ «Азия-Инвест Банк») Денежные переводы «ИнтерЭкспресс» (Оператор – АКБ «ИНТЕРКООПБАНК»  >>
Денежные переводы «АзияЭкспресс» (Оператор – АКБ «Азия-Инвест Банк»)

Денежные переводы «АзияЭкспресс» (Оператор – АКБ «Азия-Инвест Банк»). Требования для осуществления перевода Для отправления перевода необходимо обратиться в ближайшее отделение «Азиатско-Тихоокеанский Банк» (ОАО); иметь при себе документ, удостоверяющий личность; указать реквизиты получателя (Фамилия, Имя, Отчество); сообщить получателю контрольный номер перевода. Для получения перевода необходимо обратиться в ближайшее отделение «Азиатско-Тихоокеанский Банк» (ОАО); иметь при себе документ, удостоверяющий личность; сообщить контрольный номер отправленного перевода. Если вы отправили деньги по Системе «АзияЭкспресс», а перевод не был востребован ПОЛУЧАТЕЛЕМ или Вы передумали, и хотите получить их обратно, Вам необходимо заявить об этом в пункт, в котором был произведен перевод. Если перевод не был выплачен ПОЛУЧАТЕЛЮ, Вам вернут его, за вычетом комиссионных (комиссия за исполнение денежного перевода не возвращается). Тарифы на перевод по системе «АзияЭкспресс» - 2% от суммы перевода (в долларах США).

Слайд 21 из презентации «Денежные переводы»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Денежные переводы.pptx» можно в zip-архиве размером 3369 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Машинный перевод» - Создание списка зарезервированных слов. Схема поиска информации с подключением машинного перевода. Использование машинного перевода в системах поиска русскоязычной информации. Машинный перевод: черновой вариант перевода. Создание специализированных словарей для RUSSIAinfo. Реферативная база данных. Перевод документации по теме стоматология.

«Виды перевода» - Перевод как вид языкового посредничества. Жанрово-стилистическая классификация. Психолингвистическая классификация. Последовательный перевод. Сокращенная запись слов в буквенном выражении. Существуют две основных классификации видов перевода. Задача перевода. Адаптированный перевод. Функциональное отождествление оригинала и перевода.

«Профессиональный перевод» - 12:20 (1220)- двенадцать часов двадцать минут. Времена года. Род и число существительных и прилагательных. Примеры. Знак равенства. Применение УПС. Период года. Мнение специалистов. Профессиональная этика переводчика. Блок информации, являющийся причиной, соединяется с блоком-следствием знаком =>.

«Перевод слов на русский язык» - Задачи: Рассмотреть понятие и привести общую характеристику интернациональной лексики. Рассмотрим перевод интернациональных слов на примерах переведенной статьи. Португальские заимтсвования: cobra, madeira, tank, veranda, mandarin, banana. Латинские заимствования: butter (лат. Слово «tactile» имеет одинаковое значение и в русском языке и в английском языке.

«Перевод с английского» - Литературность. Основы художественного перевода. Памятка переводчику. Пояснительная записка. Литературный перевод. Основные требования, которым должен удовлетворять хороший перевод. Необходимые условия для осуществления перевода. Основные задачи переводчика. Виды перевода. Введение. Знакомство переводчика.

«Переводчик с английского на русский» - Терминологическая проверка. Единообразие переводов сообщений в ПО и документации. Группа STAR была основана в 1984г. в городе Штейн-на-Рейне в Швейцарии. Группа STAR. Основные проблемы. Вычитка техническим редактором. STAR Сегодня. Проверка памяти переводов. Плюсы: минимальная компьютерная подготовка переводчика.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем