<<  Что конкретно дает такая работа: The Ant  >>
The OCTOPUS

The OCTOPUS. Tell me, O Octopus, I beg, Are those things arms, or are they legs? I marvel at thee, Octopus; If I were thou, I’d call me Us. Ogden Nash. Скажи мне прошу, О, Осьминог, Так много рук у вас, а может ног? Я восхищаюсь вами, и если бы, О, Осьминог, я Вами был, То я не «я», а «мы» бы говорил. Коблов Антон, 5а класс. Скажи мне, О, Осьминог, я вопрошаю: Те штуки – это руки или ноги? Я удивляюсь им, О, Осьминог! Если бы я был тобой, я называл бы себя «нами». Ковалева Вероника, 5а класс.

Слайд 10 из презентации «Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Детский художественный перевод как средство развития и понимания ребенка.pptx» можно в zip-архиве размером 81 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Перевод с английского» - Владение техникой перевода. Необходимые условия для осуществления перевода. Рамки курса. Основные задачи переводчика. Основные требования, которым должен удовлетворять хороший перевод. Сжатость. Знакомство переводчика. Передача лексических единиц при переводе. Возможно ли совершенно точно и полно передать на одном языке мысли.

«Перевод текстов» - Перевод повторяющихся текстов каждый раз выполняется заново. База переводов. Область применения PROMT Translation Suite. Результат перевода. Высокие стартовые инвестиции. Падение эффективности при снижении «повторяемости». Низкая скорость перевода. Технология Translation Memory ™. Пресс-конференция «Новая технология компьютерного перевода PROMT 7.0».

«Переводчик с русского на английский» - Тематический план. Использование приема конкретизации, генерализации. Строение моноремы в английском языке. Перевод английского глагольного сказуемого подлежащим. Аллюзия как источник трудности. Программа. Замена предиката состояния предикатом действия. Предпереводческий анализ английского текста. Понятие адекватного перевода в рамках различных переводческих школ.

«Перевод слов на русский язык» - Эри: Дым просачивается из замка Хогвартс по случаю празднования открытия парка. Латинские заимствования: butter (лат. Cuprum) и т. Д. Большое количество в медицинской терминологии: oculist, osteotomy. Актуальность проблемы: трудность перевода «ложных друзей переводчика». Слово «tactile» имеет одинаковое значение и в русском языке и в английском языке.

«Технический английский» - Конкурсы. Рабочие источники информации. Новообразованное слово пишется слитно или через дефис. Проекты. На уроке «Технического перевода». Что такое рекламные и фирменные материалы? Перевод традиционных сочетаний. Полисемия – случай, когда слово имеет более одного значения. Русские и английские «Кулибины».

«Машинный перевод» - Грамотность исходного текста: Грамматика, правописание. От чего зависит точность перевода? Перевод документов. Перевод поисковой команды. Российские государственные учреждения: Поиск: на английским и на финском. Быстрый перевод текста с целью понять смысл. Машинный перевод: черновой вариант перевода.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем