<<  Jugend / Bildung / Sport Freiwilliges Soziales Jahr Teilnahme an der Аns?tze zum Probleml  >>
Probleme - Herausforderungen Проблемы - Вызовы

Probleme - Herausforderungen Проблемы - Вызовы. dauerhafte Kommunikation (Vorhaben, die einem, wenn man vor Ort ist, als sehr wichtig erscheinen, verblassen schnell, wenn einen der Alltag eingeholt hat) Kontinuierliche Sprachmittlung (Briefe, Telefonate, inhaltliche Dokumente) Unterschiedliche Erwartungen, weil unterschiedliche Bedingungen (?berwiegend zentralistische Organisationsweise <-> dezentrale Organisation) sehr unterschiedliche finanzielle Quellen und Ressourcen Misstrauen („die haben weniger gemacht als wir…“) Personalwechsel. Долгосрочная коммуникация (мероприятия, которые в данный момент кажутся очень важными, теряют быстро свою актуальность, когда возвращаешься к повседневным заботам) последовательные переводы (письма, телефонные разговоры, содержательные документы) различные ожидания в силу различных условий (преимущественно централистский характер организации <-> децентрализованная организация) очень различные финансовые источники и ресурсы недоверие („они сделали меньше, чем мы…“) изменения в кадровом составе. 5.

Слайд 5 из презентации «Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Deutsch-russische Interessen identifizieren und zweiseitig finanzieren.ppt» можно в zip-архиве размером 148 КБ.

Похожие презентации

краткое содержание других презентаций на тему слайда

«Неправильные глаголы» - Ананасы. Я в буфете. Стол. Топор. Деньги. Правила образования неправильных глаголов. Awake. Сосед. Awoke. Клад. Перед тем, как открывать. Клад искал один чудак. Eat. Новый бутерброд. Богато заживет. Dig. Неправильные глаголы. Чудак. Металлический ларец.

«Английские пословицы о животных» - Заключение. У русских : волк, ворона и мышь. «Когда рак на горе свистнет». Лошадь. В русских пословицах предпочтение отдается лесным животным. Пословицы в русском и английском языках могут быть разделены на три группы. «Купить кота в мешке». «when pigs fly» «to wait till cows come home». «Never buy a pig in a poke»- никогда не покупай свинью в мешке.

«Британский парламент» - Британский парламент. My name is Karina. My name is Dennis. Thank you very much for your help. Who controls the British Parliament. Акты об объединении. Mrs. Ririchio. Парламент Соединённого Королевства Великобритании. New letter. British Parliament.

«Joanne Rowling» - С 2004 года Джоан Роулинг является самой богатой женщиной в Великобритании. Джоан посещала начальную школу Сент-Майклс. В 2001 году Роулинг была награждена орденом Британской Империи. Самохин Денис. Когда Джоан было 4 года, семья переехала в деревню Винтерборн. Joanne Rowling. Джоан Роулинг является обладательницей множества престижных литературных премий.

«Прямая и косвенная речь» - Смотри: "Морфология. Согласование времен". Если помните, то shall/will просто заменяются на should/would соответственно: Первое слово прямой речи начинается с прописной (большой) буквы. 2 Личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу, как и в русском языке: 5 Глагол must заменяется в косвенной речи глаголом had, когда must выражает необходимость совершения действия в силу определенных обстоятельств:

«Sommerferien» - Wir pflucken Beere. Starikow Anton. Wir fahren ins Auslands, ans Meer. Wir waren in der Fluss und der Wald. Katze. Das Fischen ist Hobbi. Sommerferien. Wir alte Schloss besuchen. Langere Reise mit Ubernachtunger in einem Zelt jch findet besjnders toll. Der Sommer wir sorgen fur Haustiere: Kuhe, Hund.

Без темы

661 презентация
Урок

Английский язык

29 тем