<<  Английский Бенгали  >>
Арабский

Арабский. Калина красная: Повесть и рассказы /Пер. Хейири ад — Дамин. — М.: Радуга, 1984. — 192 с.

Слайд 3 из презентации «Переводы произведений в. М»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Переводы произведений в. М.ppt» можно в zip-архиве размером 80 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Переводчик с английского на русский» - Терминологическая проверка. Перевод текста. Основные проблемы. Вычитка техническим редактором. Письменный перевод. Технические переводы. Плюсы: минимальная компьютерная подготовка переводчика. Методы. Подготовка к переводу. Услуги. Минусы: большие затраты на вычитку. STAR Сегодня. Проверка перевода на основе терминов словаря.

«Перевод с английского» - Предложения с идиоматическими оборотами. Дословный перевод. Владение техникой перевода. Длинные, сложные предложения с громоздкими оборотами. Передача лексических единиц при переводе. Сжатость. Пояснительная записка. Введение. Точность. Литературный перевод. Памятка переводчику. Основные задачи переводчика.

«Перевод текстов» - Технология Translation Memory ™. Сегментация текста. Технология Машинного перевода (Machine Translation, MT). Высокие стартовые инвестиции. Пополнение базы переводов. Пресс-конференция «Новая технология компьютерного перевода PROMT 7.0». Перевод повторяющихся текстов каждый раз выполняется заново. Перевод сегментов текста.

«Технический английский» - Методические приемы при изучении курса «Технического перевода». Что такое рекламные и фирменные материалы? Перевод традиционных сочетаний. Конкурсы. Наиболее важные для перевода суффиксы. Классификация по видам перевода. Полисемия – случай, когда слово имеет более одного значения. Технический перевод.

«Переводчик с русского на английский» - Замена предиката состояния предикатом действия. Комментарий как средство прагматической адаптции исходного текста. Членение высказываний с абсолютными конструкциями. Дирема. Метонимия в языке и метонимия как универсальный переводческий прием. Прагматическая информация и прагматическая адаптация исходного текста.

«Виды перевода» - Подвиды художественного перевода. Сокращенная запись слов в буквенном выражении. Широкое использование знаков и символов. Существуют две основных классификации видов перевода. Адаптированный перевод. Жанрово-стилистическая классификация. Экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным расположением.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем