<<  Чешский Переводы произведений в. М  >>
Шведский, японский

Шведский, японский. Pa landet ska jag bo, men var?: Femton noveller /Overs, av S. Skott. — Stockholm: Tidens Forlag, 1978. — 186 s. Выбираю деревню на жительство: Рассказы. Vargar /Aterberattad av. S. Skolt. — Stockholm: Berghs, 1990. — 36 s. Gankomono /Shigeru Someya. — Tokyo: Gunzosha, 1984. — 333 p. Упорный: Рассказы.

Слайд 17 из презентации «Переводы произведений в. М»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Переводы произведений в. М.ppt» можно в zip-архиве размером 80 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Профессиональный перевод» - Переводчик обязан постоянно пополнять активный словарный запас на обоих языках. Стоит также позаботиться о запасной ручке/карандаше. Но: ВВС – военно-воздушные силы и ВВС – British Broadcasting Corporation. Буквенные символы. Экономия места и времени составляет до 24%! Когда следует записывать? Переводчику необходимо умение пользоваться словарями и другими источниками информации.

«Технический английский» - Перевод интернационализмов. Рабочие источники информации. Методические приемы при изучении курса «Технического перевода». Требования к практическому владению навыками перевода. Классификация по качеству. На уроке «Технического перевода». Упражнения. Соединение двух слов в одно называется словосложением.

«Перевод слов на русский язык» - Интернационализмы. Приложение: фотографии из статьи. Несовпадение по объему значения лексических единиц в обоих языках. В русском языке данное слово имеет более узкое значение. В данном предложение употреблены следующие интернациональные слова scenery и attraction. Слово «tactile» имеет одинаковое значение и в русском языке и в английском языке.

«Перевод рекламных текстов» - Проблемы, связанные с переводом рекламных текстов. Сравнения. Advertising. Реклама. Атрибутивные словосочетания. Местоимения. Особенности использования рекламных текстов. Особенности использования. Наречия. Соединения. Значение слова «реклама». Переводчик. Функции рекламных текстов. Особенности перевода рекламных текстов.

«Перевод названий фильмов» - Интересные примеры. Название фильма в оригинале. Трансформация. Некоторые любят погорячее. Результаты опроса. Перевод названия фильма. Замена названия. Функции заголовка. Типы перевода названий фильмов. Название. Особенности перевода названий англоязычных фильмов. Особенности перевода. Наиболее употребляемый тип перевода.

«Переводчик с английского на русский» - Письменный перевод. Технические переводы. Терминологическая проверка. Вычитка техническим редактором. Минимизация работы по подвёрстке ПО. Группа STAR была основана в 1984г. в городе Штейн-на-Рейне в Швейцарии. Перевод с использование памяти переводов. Проверка перевода на основе терминов словаря. Единообразие переводов сообщений в ПО и документации.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем