<<  Болгарский Вьетнамский  >>
Венгерский

Венгерский. Kigyomereg. Elbcszelesek /Ford. L. Fazckas et al. — - Budapest: Konyvkiado, 1972. — - 286 1. Змеиный яд: Рассказы. 'Там вдали': Повесть. Harmadik kakasszora: Kisregenyek cs elbeszelesek /Ford. J. Aimal. — Budapest: Europa Konyvkiado, 1977. — 358 1. Рассказы. Повести. Jottem, hody szabadsagot hozzak /Ford. J. Vihar. — Budapest. — Magveto, 1980. — 506 1. Я пришел дать вам волю: Роман. Voros kanyafa: Kisregenyek cs elbeszelcsck /Ford. J. Arvav et Budapest: Europa Konyvkiado, 1980. — 467 1. Калина красная: Повесть и рассказы. Voros kanyafa: Kisregenyek es elbeszelcsck /Ford. J. Arvav et Budapest: Europa Konyvkiado, 1985. — 315 1. Калина красная: Повесть и рассказы.

Слайд 6 из презентации «Переводы произведений в. М»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Переводы произведений в. М.ppt» можно в zip-архиве размером 80 КБ.

Перевод с английского

краткое содержание других презентаций о переводах с английского

«Виды перевода» - Существуют две основных классификации видов перевода. Функциональное отождествление оригинала и перевода. Последовательный перевод. Письменный перевод. Основные виды перевода. Экономичность и наглядность, достигаемые вертикальным расположением. Перевод с листа. Сокращенная запись слов в буквенном выражении.

«Технический английский» - Конкурсы. Русские и английские «Кулибины». Префиксы – приставки. Перевод текста на слух. Интернационализмы и «ложные» друзья переводчика. Классификация по качеству. Упражнения. На уроке «Технического перевода». Классификация по видам перевода. Классификация по видам перевода. Новообразованное слово пишется слитно или через дефис.

«Перевод с английского» - Введение. Основные требования, которым должен удовлетворять хороший перевод. Ясность. Небольшая группа предложений. Знание основ грамматики английского языка. Сжатость. Самая многочисленная группа предложений. Памятка переводчику. Основы художественного перевода. Возможно ли совершенно точно и полно передать на одном языке мысли.

«Перевод рекламных текстов» - Реклама. Прилагательные. Сравнения. Атрибутивные словосочетания. Местоимения. Особенности перевода. Проблемы, связанные с переводом рекламных текстов. Функции рекламных текстов. Языковые манипулирования. Средства художественной выразительности. Значение слова «реклама». Универсальность. Наречия. Advertising.

«Перевод названий фильмов» - Результаты опроса. Трансформация. Наиболее употребляемый тип перевода. Интересные примеры. Название фильма в оригинале. Типы перевода названий фильмов. Название. Особенности перевода названий англоязычных фильмов. Некоторые любят погорячее. Особенности перевода. Функции заголовка. Перевод названия фильма.

«Машинный перевод» - Перевод документов. Быстрый перевод текста с целью понять смысл. Релевантный результат. Реферативная база данных. Метаданные. Создание специализированных словарей для RUSSIAinfo. От чего зависит точность перевода? Использование машинного перевода в системах поиска русскоязычной информации. Перевод поисковой команды.

Всего в теме «Перевод с английского» 13 презентаций
Урок

Английский язык

29 тем