Office
<<  Microsoft Office. Состав, назначение, основные программы - приложения Using Common Features of Microsoft Office 2003  >>
Обработка документов Microsoft Office до и после перевода в
Обработка документов Microsoft Office до и после перевода в
Форматы Microsoft Word, Excel и PowerPoint Самые распространенные
Форматы Microsoft Word, Excel и PowerPoint Самые распространенные
Проблема №1
Проблема №1
Проблема №2
Проблема №2
Проблема №3
Проблема №3
Проблема №4
Проблема №4
Решение: TransTools
Решение: TransTools
Как работает TransTools
Как работает TransTools
Проблема №1
Проблема №1
Лишние теги характерны для документов формата Word или PowerPoint,
Лишние теги характерны для документов формата Word или PowerPoint,
Пример №1
Пример №1
Пример №2
Пример №2
Решение: инструмент «Document Cleaner» (TransTools для программы Word)
Решение: инструмент «Document Cleaner» (TransTools для программы Word)
До обработки:
До обработки:
Un-break
Un-break
Пример: неправильные разрывы абзаца в таблице, созданной вручную
Пример: неправильные разрывы абзаца в таблице, созданной вручную
Неправильные разрывы абзацев – как эта проблема решается сегодня
Неправильные разрывы абзацев – как эта проблема решается сегодня
Решение – инструмент «Unbreaker» (TransTools для программы Word)
Решение – инструмент «Unbreaker» (TransTools для программы Word)
Проблема №3
Проблема №3
Решение – инструмент «Hide / Unhide Text»
Решение – инструмент «Hide / Unhide Text»
Проблема №4
Проблема №4
Пример: частично невидимый текст в переведенном документе формата
Пример: частично невидимый текст в переведенном документе формата
Решение – инструмент «Cell Resize Wizard» (TransTools для программы
Решение – инструмент «Cell Resize Wizard» (TransTools для программы
Обработка документов в TransTools
Обработка документов в TransTools
Что еще вы найдете в TransTools
Что еще вы найдете в TransTools
TransTools – Комплекс программ для переводчиков, корректоров,
TransTools – Комплекс программ для переводчиков, корректоров,

Презентация: «Обработка документов MicrosoftOffice до и после перевода в CAT-программах: как решить основные проблемы с помощью комплекса программ «TransTools»». Автор: Bella Gromakovskaya. Файл: «Обработка документов MicrosoftOffice до и после перевода в CAT-программах: как решить основные проблемы с помощью комплекса программ «TransTools».pptx». Размер zip-архива: 1310 КБ.

Обработка документов MicrosoftOffice до и после перевода в CAT-программах: как решить основные проблемы с помощью комплекса программ «TransTools»

содержание презентации «Обработка документов MicrosoftOffice до и после перевода в CAT-программах: как решить основные проблемы с помощью комплекса программ «TransTools».pptx»
СлайдТекст
1 Обработка документов Microsoft Office до и после перевода в

Обработка документов Microsoft Office до и после перевода в

бработка документов Microsoft Office до и после перевода в CAT-программах: как решить основные проблемы с помощью комплекса программ «TransTools».

Станислав Охват, TransTools

2 Форматы Microsoft Word, Excel и PowerPoint Самые распространенные

Форматы Microsoft Word, Excel и PowerPoint Самые распространенные

орматы Microsoft Word, Excel и PowerPoint Самые распространенные форматы при переводе. Наивысший уровень поддержки во всех CAT-программах: Поддержка базового форматирования. Предварительный просмотр. Track Changes, обновление перевода на основе откорректированной версии документа, т.д. Однако современные CAT-программы пока не решают ряд проблем, возникающих при работе с данными форматами...

3 Проблема №1

Проблема №1

Лишние теги в распознанных документах

4 Проблема №2

Проблема №2

Неправильные разрывы абзаца

5 Проблема №3

Проблема №3

Выборочный перевод текста

6 Проблема №4

Проблема №4

Частичная невидимость текста в переведенном документе

7 Решение: TransTools

Решение: TransTools

Плагины для программ Microsoft Office (Word, Excel, Visio) и AutoCAD

Инструменты для обработки документов перед переводом.

Инструменты, помогающие в процессе перевода.

Инструменты для контроля качества перевода и окончательного форматирования.

8 Как работает TransTools

Как работает TransTools

Transtools встроен в панель инструментов программ word, excel, visio.

9 Проблема №1

Проблема №1

Лишние теги

Лишние теги (англ. tag soup) – избыток тегов, вызванных незначительными изменениями форматирования внутри одного и того же абзаца, практически не видимыми невооруженным глазом.

10 Лишние теги характерны для документов формата Word или PowerPoint,

Лишние теги характерны для документов формата Word или PowerPoint,

преобразованных из PDF-файлов или сканированных изображений с помощью программ распознавания текста (OCR software) либо программ-конверторов.

11 Пример №1

Пример №1

Лишние теги вызваны частой сменой цвета текста и некоторых других параметров форматирования. Выяснение причины возникновения тегов и очистка подобных документов может занять очень много времени.

12 Пример №2

Пример №2

Документ преобразован в формат Word из сканированного PDF-файла с помощью программы ABBYY Finereader. Почти все теги в данном документе вызваны незначительными изменениями размера текста (0,5 пункта) и тем, что к тексту применены символьные стили. Несмотря на сравнительно небольшое количество тегов их перенос при переводе занимает много времени, т.к. требуется уточнение смысла тегов, соблюдение их последовательности, а также проверка наличия всех тегов в переводе (во избежание распространенной ошибки во время выгрузки из CAT-программы).

13 Решение: инструмент «Document Cleaner» (TransTools для программы Word)

Решение: инструмент «Document Cleaner» (TransTools для программы Word)

ешение: инструмент «Document Cleaner» (TransTools для программы Word)

Команда Tag Cleaner, входящая в состав инструмента Document Cleaner, удаляет из документа лишнее форматирование, из-за которого возникают теги, при этом остается все существенное форматирование (жирный шрифт, подчеркивание, курсив и т.д.). Команда очень проста в использовании – в большинстве случаев достаточно нажать кнопку Clean Tags, используя стандартные настройки.

14 До обработки:

До обработки:

После обработки:

15 Un-break

Un-break

my heart

Проблема №2. Неправильные разрывы абзацев

Неправильные разрывы абзаца (в середине предложений) приводят к неправильной сегментации в CAT-программах и тем самым вызывают много неудобств. Встречаются они как в распознанных документах, так и в документах, созданных вручную.

16 Пример: неправильные разрывы абзаца в таблице, созданной вручную

Пример: неправильные разрывы абзаца в таблице, созданной вручную

Каждый абзац превращается в отдельный сегмент. В SDL Trados Studio объединить такие сегменты нельзя.

17 Неправильные разрывы абзацев – как эта проблема решается сегодня

Неправильные разрывы абзацев – как эта проблема решается сегодня

Некоторые CAT-программы умеют объединять сегменты, находящиеся в разных абзацах. В других программах эту проблему можно решить путем редактирования сегмента-оригинала. Тем не менее, переводчику все равно приходится открывать готовый документ и удалять из него неправильные разрывы абзаца вручную. Это требует дополнительного времени и вызывает неудобства.

18 Решение – инструмент «Unbreaker» (TransTools для программы Word)

Решение – инструмент «Unbreaker» (TransTools для программы Word)

Unbreaker находит неправильные разрывы абзаца и позволяет быстро удалить их из документа перед его загрузкой в cat-программу.

19 Проблема №3

Проблема №3

Выборочный перевод

Достаточно часто документы требуется перевести частично. Например: Перевести только тот текст, который отмечен определенным цветом. Перевести весь документ кроме текста, отмеченного цветом. Для этого необходимо скрыть непереводимый текст от CAT-программы, используя параметр «Скрытый текст». Это приходится делать вручную, что может занять много времени.

20 Решение – инструмент «Hide / Unhide Text»

Решение – инструмент «Hide / Unhide Text»

Инструмент Hide / Unhide Text позволяет быстро скрыть текст от CAT-программы в документах формата Word. Доступны две основные опции: Скрыть все кроме текста, отмеченного цветом. Скрыть текст, отмеченный цветом. В качестве цвета можно выбирать как цвет фона текста (highlight color), так и цвет самого текст а (font color). После перевода документа инструмент используется снова, чтобы сделать весь текст документа видимым (3-я опция).

21 Проблема №4

Проблема №4

Частично невидимый текст после перевода

Из-за расширения в процессе перевода текст может не вмещаться в границы ячеек, рамок или текстовых блоков и становится частично невидимым. Эта проблема чаще всего встречается в документах формата Excel, а также распознанных документах формата Word.

22 Пример: частично невидимый текст в переведенном документе формата

Пример: частично невидимый текст в переведенном документе формата

Excel.

Поиск ячеек, текст в которых частично невидим, занимает много времени и утомителен.

В строке формулы показан весь текст ячейки

Часть текста не видна

23 Решение – инструмент «Cell Resize Wizard» (TransTools для программы

Решение – инструмент «Cell Resize Wizard» (TransTools для программы

ешение – инструмент «Cell Resize Wizard» (TransTools для программы Excel)

24 Обработка документов в TransTools

Обработка документов в TransTools

Правильная обработка исходных документов перед переводом в CAT-программах – залог успешной работы на последующих стадиях переводческого процесса. TransTools позволяет существенно ускорить процесс предварительной обработки документов. Помимо описанных инструментов, в TransTools вы найдете много других инструментов для обработки документов: Обработка распознанных документов для устранения наиболее распространенных проблем. Удаление лишних пробелов. Быстрое создание двуязычных документов (договоров, отчетов и т.д.) из одноязычных. Многое другое.

25 Что еще вы найдете в TransTools

Что еще вы найдете в TransTools

Инструменты для проверки качества перевода. Инструменты для перевода схем Microsoft Visio и чертежей AutoCAD. Инструменты для переводчиков, не пользующихся CAT-программами. Многое другое.

26 TransTools – Комплекс программ для переводчиков, корректоров,

TransTools – Комплекс программ для переводчиков, корректоров,

редакторов, бюро переводов www.translatortools.net

«Обработка документов MicrosoftOffice до и после перевода в CAT-программах: как решить основные проблемы с помощью комплекса программ «TransTools»»
http://900igr.net/prezentacija/informatika/obrabotka-dokumentov-microsoftoffice-do-i-posle-perevoda-v-cat-programmakh-kak-reshit-osnovnye-problemy-s-pomoschju-kompleksa-programm-transtools-162348.html
cсылка на страницу
Урок

Информатика

130 тем
Слайды
900igr.net > Презентации по информатике > Office > Обработка документов MicrosoftOffice до и после перевода в CAT-программах: как решить основные проблемы с помощью комплекса программ «TransTools»