№ | Слайд | Текст |
1 |
 |
Изобразительно-выразительные средства языкаТропы |
2 |
 |
Тропы речи -это обороты, основанные на употребле- лении слова или выражения в перенос- ном значении. Однако к тропам относят- ся только такие случаи употребления слов и выражений в переносном значе- нии, которые характеризуются образнос- тью, двуплановостью, экспрессией. |
3 |
 |
Виды троповЭпитет Сравнение Метафора Метонимия Синекдоха Олицетворение Аллегория Гипербола Литота Оксюморон Перифраз Ирония |
4 |
 |
ЭпитетОбразное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении.Создание эпитетов связано с употреблением слова в переносном значении. |
5 |
 |
В роли эпитетов выступают:Имена прилагательные (чаще всего): синий вечер, чахоточный свет луны Наречия: звонно чахнут тополя Имена существительные: волшебница– зима Деепричастия: волны несутся, гремя и сверкая |
6 |
 |
Эпитеты можно разделить на:Общеязыковые: горькая доля, каменное сердце Индивидуально-авторские: край осиротелый, малиновое поле Народно-поэтические: красная девица, травушка-муравушка шелковая |
7 |
 |
СравнениеСопоставление двух предметов или явлений по сходству, используемое для пояснения одного другим: Был голос, как крик ястребиный |
8 |
 |
Сравнение может выражаться:Творительным падежом: Это чувство сладчайшим недугом наши души терзало и жгло Формой сравнительной степени прилагательного или наречия: Душа её зефира тише С помощью союзов как, как будто, словно, точно и др.:Ты прошла, словно сон мой, легка Лексически (при помощи слов подобный, похожий, это): Твои глаза подобны звёздам |
9 |
 |
Сравнения можно разделить на:Прямые (построены на уподоблении какого-либо явления другому): живая зыбь, как голубой стеклярус Отрицательные (построены на отрицании одного явления от другого, однако внутренне сближают их, поясняя одно другим): Что не конский топ, не людская молвь, Не труба трубача с поля слышится… |
10 |
 |
МетафораСлово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создаёт компактность и образность употребления слов: В дымных тучках пурпур розы, отблеск янтаря… |
11 |
 |
Метафоры разделяются на:Индивидуально-авторские (создаются художниками слова и отличаются оригинальностью):горят электричест- вом луны (В.Брюсов) Общеязыковые, ставшие привычными и потерявшие образность: совесть дремлет |
12 |
 |
МетонимияПеренос свойств предмета или назва- ния на другой на основании их смеж -ности: не то на серебре – на золоте едал (А.С.Грибоедов) |
13 |
 |
Смежность может быть проявлением связи:Между содержанием и содержащимся: Ну, скушай же ещё тарелочку, мой милый! Между автором и произведением: Ругал Гомера, Феокрита, Зато читал Адама Смита Между действием и орудием этого действия: Их сёла и нивы за буйный набег обрёк он мечам и пожарам Между предметом и материалом, из которого предмет сделан: Фарфор и бронза на столе Между местом и людьми, находящимися на этом месте: Вся столица молилась, Чтоб Нева в берега возвратилась. |
14 |
 |
СинекдохаРазновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: Чёрные фраки носились врозь и кучами там и сям. |
15 |
 |
Разновидности синекдохи:Употребление формы единственного числа вместо множественного: больше всего береги и копи копейку Замена слова, обозначающего весь предмет, названием части предмета: Слышишь, мчатся сани |
16 |
 |
ОлицетворениеОсобый вид метафоры, в котором свойства человека переносятся на неодушевлённые предметы, отвлечённые понятия: Плачут вербы, шепчут тополя |
17 |
 |
Аллегория (иносказание)Иносказательное выражение отвлечённых понятий в конкретных художественных образах: трусость воплощается в образе Зайца, хитрость - в образе Лисы и т.д. |
18 |
 |
ГиперболаОбразное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения: Буйство глаз и половодье чувств |
19 |
 |
ЛитотаОбразное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого: Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более напёрстка |
20 |
 |
ОксюморонОбъединение в одно целое необъединимых, противоречащих понятий: живой труп, горячий снег |
21 |
 |
Перифраз (перифраза)Замена конкретного понятия описательным образным оборотом: Онегин – «забав и роскоши дитя», Петербург – город на Неве. |
22 |
 |
ИронияИносказание, в котором буквальный смысл приобретает обратное значение: Отколе, умная, бредёшь ты голова? |
«Изобразительно-выразительные средства языка» |
http://900igr.net/prezentacija/izo/izobrazitelno-vyrazitelnye-sredstva-jazyka-183919.html