Шекспир
<<  Венок сонетов В. Шекспир  >>
В. Шекспир
В. Шекспир
"В двух семьях, равных знатностью и славой, В Вероне пышной разгорелся
"В двух семьях, равных знатностью и славой, В Вероне пышной разгорелся
Верону называют иногда маленьким Римом из-за хорошо сохранившегося
Верону называют иногда маленьким Римом из-за хорошо сохранившегося
Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти долгие годы
Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти долгие годы
С годами жестокое противоборство стало затихать, но время от времени
С годами жестокое противоборство стало затихать, но время от времени
Юный Ромео Монтекки не участвовал в побоище
Юный Ромео Монтекки не участвовал в побоище
А в доме Капулетти готовится весёлый праздник
А в доме Капулетти готовится весёлый праздник
Кормилица Джульетты зовёт свою любимицу к синьоре Капулетти
Кормилица Джульетты зовёт свою любимицу к синьоре Капулетти
Об этом они узнают из свитка с именами приглашённых, которые Пьетро не
Об этом они узнают из свитка с именами приглашённых, которые Пьетро не
Бал в самом разгаре
Бал в самом разгаре
Но Ромео уже ничего не замечает
Но Ромео уже ничего не замечает
Вскоре они узнают, какая пропасть их разделяет
Вскоре они узнают, какая пропасть их разделяет
Глядя на звёзды, Джульетта вслух мечтает о Ромео
Глядя на звёзды, Джульетта вслух мечтает о Ромео
Ромео отвечает на них пылким признанием
Ромео отвечает на них пылким признанием
Через кормилицу они договариваются о тайной церемонии
Через кормилицу они договариваются о тайной церемонии
Волей рока в тот же день лицом к лицу сталкиваются Тибальт и Меркуцио
Волей рока в тот же день лицом к лицу сталкиваются Тибальт и Меркуцио
Ромео бросается за Тибальтом, чтобы отомстить за смерть друга, и
Ромео бросается за Тибальтом, чтобы отомстить за смерть друга, и
Перед дворцом Эскала, оба клана и их сподвижники, понёсшие утрату
Перед дворцом Эскала, оба клана и их сподвижники, понёсшие утрату
От кормилицы Джульетта узнаёт о смерти двоюродного брата и о решении
От кормилицы Джульетта узнаёт о смерти двоюродного брата и о решении
В своей келье Лоренцо увещевает рыдающего в отчаянии юношу, советуя
В своей келье Лоренцо увещевает рыдающего в отчаянии юношу, советуя
Песня жаворонка предвещает приближение рассвета, а Джульетта не хочет
Песня жаворонка предвещает приближение рассвета, а Джульетта не хочет
В спальню к Джульетте входят Капулетти и сообщают плачущей дочери, что
В спальню к Джульетте входят Капулетти и сообщают плачущей дочери, что
Джульетта в отчаянии решает обратиться за советом к монаху Лоренцо
Джульетта в отчаянии решает обратиться за советом к монаху Лоренцо
Джульетта соглашается
Джульетта соглашается
Пятница
Пятница
Ромео спешит к склепу Капулетти, там неожиданно сталкивается с Парисом
Ромео спешит к склепу Капулетти, там неожиданно сталкивается с Парисом
Проснувшись, Джульетта узнаёт о случившемся
Проснувшись, Джульетта узнаёт о случившемся
Любящие навсегда соединяются в смерти
Любящие навсегда соединяются в смерти
Над телами Ромео и Джульетты главы семейств Монтекки и Капулетти
Над телами Ромео и Джульетты главы семейств Монтекки и Капулетти
 "Вовеки не было истории грустнее, чем - о Джульетте и её Ромео"
 "Вовеки не было истории грустнее, чем - о Джульетте и её Ромео"
«Здесь у нас любовь витает в воздухе, и если у вас горячая кровь,
«Здесь у нас любовь витает в воздухе, и если у вас горячая кровь,
Дом Джульетты
Дом Джульетты
В 1972 году, во внутреннем дворике Дома Джульетты, была установлена
В 1972 году, во внутреннем дворике Дома Джульетты, была установлена

Презентация: «В. Шекспир». Автор: 1. Файл: «В. Шекспир.ppt». Размер zip-архива: 1473 КБ.

В. Шекспир

содержание презентации «В. Шекспир.ppt»
СлайдТекст
1 В. Шекспир

В. Шекспир

«Ромео

И

Джульетта»

2 "В двух семьях, равных знатностью и славой, В Вероне пышной разгорелся

"В двух семьях, равных знатностью и славой, В Вероне пышной разгорелся

вновь Вражды минувших дней раздор кровавый, Заставив литься мирных граждан кровь. Из чресл враждебных, под звездой злосчастной, Любовников чета произошла. По совершенье их судьбы ужасной Вражда отцов с их смертью умерла".

3 Верону называют иногда маленьким Римом из-за хорошо сохранившегося

Верону называют иногда маленьким Римом из-за хорошо сохранившегося

древнеримского амфитеатра - Арены, размером чуть меньше знаменитого Колизея. Верону также называют "Вратами Италии". Но для многих людей мира этот чудесный итальянский город, расположившийся под защитой Альп и живописно разделённый пополам рекой Адидже, является городом Ромео и Джульетты.

4 Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти долгие годы

Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти долгие годы

царила непримиримая вражда. Они соперничали.

Дом Капулетти

Дом Монтекки

5 С годами жестокое противоборство стало затихать, но время от времени

С годами жестокое противоборство стало затихать, но время от времени

возобновлялось.

Вот и в это воскресное утро вспыхнула схватка. Всё началось с перебранки слуг, а вылилось в столкновение господ и всеобщую свалку.

Герцог Эскал, правитель Вероны, после тщетной попытки восстановить мир между враждующими семьями объявил свою волю: «Отныне виновник кровoпролитья заплатит за это собственной жизнью».

6 Юный Ромео Монтекки не участвовал в побоище

Юный Ромео Монтекки не участвовал в побоище

Давно и безответно он влюблён в благородную красавицу Розалину, которая приняла обет девственности. Ромео предпочитает предаваться размышлениям и прогулкам в роще. Агрессия и кичливость не свойственны его миролюбивой натуре. Его двоюродный брат Бенволио и друг Меркуцио, родственник Герцога Веронского, стараются подбодрить юношу своими шутками. Меркуцио - лучший друг Ромео.

7 А в доме Капулетти готовится весёлый праздник

А в доме Капулетти готовится весёлый праздник

Для них - это повод продемонстрировать горожанам свои размах и роскошь. Синьор Капулетти с радостью принимает у себя графа Париса. Молодой и красивый Парис просит у Капулетти руки его единственной дочери Джульетты. Синьор Капулетти доволен, но его любимая дочь ещё совсем девочка. Но он не отказывает Парису, а приглашает его на предстоящий праздник и предлагает ему заинтересовать Джульетту своей персоной.

8 Кормилица Джульетты зовёт свою любимицу к синьоре Капулетти

Кормилица Джульетты зовёт свою любимицу к синьоре Капулетти

Мать объясняет девушке, которой через две недели исполнится 14 лет, что настало время задуматься о браке, и вечером на балу ей предстоит встреча с изящным и благородным графом Парисом. Блестящая партия! Она предлагает дочери получше присмотреться к будущему жениху во время танцев и оценить его достоинства.

Из уважения к матери, Джульетта обещает быть внимательной к Парису, хотя душа её молчит.

9 Об этом они узнают из свитка с именами приглашённых, которые Пьетро не

Об этом они узнают из свитка с именами приглашённых, которые Пьетро не

может разобрать сам, а только с помощью случайно встреченного на улице Ромео и его друзей. Ромео не уверен, надо ли им идти на этот праздник, в душу ему закрадывается жуткое предчувствие, но друзья настаивают, и он отправляется туда.

Синьор Капулетти посылает слугу Пьетро к знатным людям Вероны с приглашением на бал. Меркуцио и Бенволио уговаривают Ромео пробраться вместе с ними на бал в дом Капулетти, надев маски, обещая, что там будет и Розалина - племянница хозяина дома.

10 Бал в самом разгаре

Бал в самом разгаре

Внезапно Тибальт, племянник синьоры Капулетти и, следовательно, кузен Джульетты, узнает Ромео. Но синьор Капулетти останавливает вспыльчивого Тибальта, признавая за юным Ромео такие благородные качества как добродетель и учтивость. Вынужденный внешне смириться, Тибальт оставляет негодование при себе.

Все танцуют и веселятся.

11 Но Ромео уже ничего не замечает

Но Ромео уже ничего не замечает

Совершенно позабыв о Розалине, он не может оторвать глаз от девушки лучезарной красоты. Это Джульетта.

Она тоже чувствует непреодолимое влечение к незнакомому юноше. Затерявшись вдвоём в толпе, Ромео и Джульетта выражают друг другу своё смятение и, обменявшись поцелуем, понимают, что полюбили друг друга с первого взгляда.

12 Вскоре они узнают, какая пропасть их разделяет

Вскоре они узнают, какая пропасть их разделяет

Гости расходятся. Удаляются шумные друзья Ромео. Постепенно затихает и погружается в сон округа, а любящим сердцам нет покоя.

13 Глядя на звёзды, Джульетта вслух мечтает о Ромео

Глядя на звёзды, Джульетта вслух мечтает о Ромео

Рискуя жизнью, юноша перелезает через стену в сад Капулетти и там, стоя под освещённым балконом, невольно слышит её речи.

14 Ромео отвечает на них пылким признанием

Ромео отвечает на них пылким признанием

Под покровом ночи молодые люди дают друг другу клятву любви и верности, и их прощание затягивается до раннего утра. Утром (это понедельник) они договариваются быть друг другу мужем и женой, свершив тайный обряд венчания.

15 Через кормилицу они договариваются о тайной церемонии

Через кормилицу они договариваются о тайной церемонии

Лоренцо совершает брачный обряд в надежде, что союз Джульетты и Ромео сможет положить конец смертельной вражде двух семей.

Ромео обращается за помощью к своему доброму наставнику Лоренцо, просвещённому монаху и просит его помочь ему как можно скорее обвенчаться с Джульеттой. Добрый монах напоминает Ромео о его вчерашней мечте - Розалине и, немного пожурив юношу за ветреность, соглашается помочь юным влюблённым.

16 Волей рока в тот же день лицом к лицу сталкиваются Тибальт и Меркуцио

Волей рока в тот же день лицом к лицу сталкиваются Тибальт и Меркуцио

Сначала намерением Тибальта было сразиться с "подлым" Ромео, но тот обескураживает его уверениями в добром отношении, видя в нём родственника своей молодой супруги.

Меркуцио, который не знал тайны Ромео, выражает возмущение его покладистостью и начает задирать Тибальта. Оба рады использовать малейший повод для ссоры, которая быстро переходит в бой на шпагах. И Тибальт смертельно ранит Меркуцио.

17 Ромео бросается за Тибальтом, чтобы отомстить за смерть друга, и

Ромео бросается за Тибальтом, чтобы отомстить за смерть друга, и

убивает его после долгой жестокой борьбы.

Друзья увлекают Ромео за собой, чтобы спасти его от гнева Герцога.

18 Перед дворцом Эскала, оба клана и их сподвижники, понёсшие утрату

Перед дворцом Эскала, оба клана и их сподвижники, понёсшие утрату

близких, требуют справедливого суда. Капулетти хотят, чтобы Ромео расплатился жизнью за смерть Тибальта, а Монтекки взывают к милосердию Герцога, ибо Ромео лишь отомстил Тибальту за гибель Меркуцио, который был Герцогу роднёй.

19 От кормилицы Джульетта узнаёт о смерти двоюродного брата и о решении

От кормилицы Джульетта узнаёт о смерти двоюродного брата и о решении

Герцога изгнать Ромео из Вероны.

Первая вспышка гнева побеждается бесконечной любовью к супругу. Все домочадцы семьи Капулетти оплакивают Тибальта, а Джульетта оплакивает крушение надежд на счастливое будущее вместе с Ромео.

20 В своей келье Лоренцо увещевает рыдающего в отчаянии юношу, советуя

В своей келье Лоренцо увещевает рыдающего в отчаянии юношу, советуя

ему набраться мужества и до поры укрыться в соседнем городе Мантуя, пока не выйдет случай рассказать Герцогу о браке между отпрысками двух враждующих родов и умолить его о прощении.

21 Песня жаворонка предвещает приближение рассвета, а Джульетта не хочет

Песня жаворонка предвещает приближение рассвета, а Джульетта не хочет

поверить в наступление утра, не хочет отпускать любимого. И у него нет сил разомкнуть объятия. Но новый день неумолимо наступает. Ромео обещает жене посылать из Мантуи вести, используя каждый удобный случай. Юные супруги прощаются и, спустившись с балкона, Ромео покидает Джульетту и Верону.

Перед долгой разлукой Кормилица помогает юному супругу Ромео проникнуть в спальню к Джульетте.

22 В спальню к Джульетте входят Капулетти и сообщают плачущей дочери, что

В спальню к Джульетте входят Капулетти и сообщают плачущей дочери, что

её слёзы по Тибальту скоро сменятся радостью свадебного празднества, так как через день назначено её бракосочетание с графом Парисом.

Джульетта даёт решительный отказ, но отец ставит условие: или Джульетта пойдёт за Париса, или он отречётся от неё и выгонит прочь из дома. Джульетта обращается к матери с просьбой об отсрочке свадьбы, но мать отворачивается и уходит.

23 Джульетта в отчаянии решает обратиться за советом к монаху Лоренцо

Джульетта в отчаянии решает обратиться за советом к монаху Лоренцо

Притворившись, что вняла советам старших, Джульетта отправляется в церковь – как бы на исповедь к духовнику.

Юная женщина готова на смерть, лишь бы остаться верной своему дорогому супругу, но Лоренцо предлагает ей рискованный план: накануне свадьбы Джульетта выпьет напиток, который погрузит её в глубокий сон, похожий на смерть. Тем временем Лоренцо даст знать об этом Ромео, тот проникнет в фамильный склеп Капулетти к моменту пробуждения Джульетты, и увезёт её в Мантую.

24 Джульетта соглашается

Джульетта соглашается

Вернувшись домой, Джульетта даёт согласие на брак и на другой день, в среду, поборов страх и сомнения, на ночь выпивает снадобье.

Четверг. Утро дня свадьбы оглашается горестными криками кормилицы: "Джульетта умерла!". Родители сражены, потеряв единственного ребёнка. Скорбит и жених.

25 Пятница

Пятница

К несчастью, посланец Лоренцо не смог добраться до Ромео, так как был задержан из-за карантина. Таким образом, он так и не передал важное письмо. Выслушав рассказ верного Бальтазара и уверившись в смерти своей супруги, Ромео покупает у бедного аптекаря сильнейший яд и тайно прибывает в Верону к ночи.

Процессия с погребальными носилками Джульетты направляется к склепу. Бальтазар, слуга Ромео, видит происходящее на кладбище и спешит в Мантую, чтобы донести эту горестную весть до своего господина.

26 Ромео спешит к склепу Капулетти, там неожиданно сталкивается с Парисом

Ромео спешит к склепу Капулетти, там неожиданно сталкивается с Парисом

принесшим цветы на гроб своей невесты. В схватке Ромео убивает Париса, вставшего у него на пути. Взломав двери склепа, Ромео проникает внутрь.

Насмотревшись на свою драгоценную жену, к щекам и губам которой уже стал постепенно возвращаться румянец жизни, Ромео в послед ний раз целует её и лишает себя жизни, выпивая яд.

27 Проснувшись, Джульетта узнаёт о случившемся

Проснувшись, Джульетта узнаёт о случившемся

Она отказывается уйти вместе с Лоренцо и покинуть бездыханное тело супруга. Оставшись одна, Джульетта целует ещё тёплые губы Ромео и понимает, что непоправимое случилось несколько мгновений назад. Внезапно она слышит шум и крики, доносящиеся снаружи.

Она не может допустить, чтобы её снова разлучили с супругом. В склянке нет больше ни капли яда, и на губах Ромео его не найти. Времени на раздумья нет, и, нащупав кинжал Ромео, Джульетта радостно хватается за него и решительно обрывает свою жизнь его ударом.

28 Любящие навсегда соединяются в смерти

Любящие навсегда соединяются в смерти

Собирается народ. Герцог допрашивает Бальтазара и Лоренцо. Открывается трагическая правда.

29 Над телами Ромео и Джульетты главы семейств Монтекки и Капулетти

Над телами Ромео и Джульетты главы семейств Монтекки и Капулетти

заключают мир , обещая воздвигнуть золотые статуи в память верной любви своих загубленных детей.

30  "Вовеки не было истории грустнее, чем - о Джульетте и её Ромео"

 "Вовеки не было истории грустнее, чем - о Джульетте и её Ромео"

"Вовеки не было истории грустнее, чем - о Джульетте и её Ромео"

(в Италии, особенно в Вероне, имя героини предпочитают ставить перед именем её возлюбленного: Джульетта и Ромео)

31 «Здесь у нас любовь витает в воздухе, и если у вас горячая кровь,

«Здесь у нас любовь витает в воздухе, и если у вас горячая кровь,

нежное сердце и хоть капелька воображения, пройдитесь-ка по самому тёмному, самому узкому переулку и вы непременно встретите там двух очаровательных призраков, вот уже сколько веков блуждающих по Вероне: Ромео и Джульетту!»

32 Дом Джульетты

Дом Джульетты

Каждый год, 16 сентября, в здании под номером 23 по Виа Каппелло празднуется День рождения Джульетты.

Можно оставлять надписи на стенах под сводами арки, по специальному покрытию.

Здесь создан музей в память прославленной истории любви.

Гробница Джульетты

33 В 1972 году, во внутреннем дворике Дома Джульетты, была установлена

В 1972 году, во внутреннем дворике Дома Джульетты, была установлена

1972 году, во внутреннем дворике Дома Джульетты, была установлена бронзовая фигура героини, созданная веронским скульптором Нерео Костантини.

Считается, что прикосновение к статуе приносит удачу в любви.

«В. Шекспир»
http://900igr.net/prezentacija/literatura/v.-shekspir-142053.html
cсылка на страницу
Урок

Литература

183 темы
Слайды