<<  «Гагаку» в переводе с японского – «изящная музыка» «Вишня» – японская народная песня  >>
Взаимодействие музыки и поэзии

Взаимодействие музыки и поэзии. На голой ветке Ворон сидит одиноко. Осенний вечер. Гляжу – опавший лист Опять взлетел на ветку. То бабочка была.

Слайд 12 из презентации «Музыкальный круиз в Японию»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Музыкальный круиз в Японию.ppt» можно в zip-архиве размером 3468 КБ.

Похожие презентации

краткое содержание других презентаций на тему слайда

«Поэзия в войну» - Лирика стала вторым открытием темы войны. Торжественный пафос соединяется с тонким лиризмом. Имена на поверке… А.Твардовский. Жанры. Поэтично, с душевной болью воспевает поэт родную природу, деревню. Поэзия – доверенный души. Военная песня. Лирический герой: Г.Суворов. М.Кульчицкий. В.Лебедев-Кумач.

«Поэзия 19-20 века» - Гумилев называл свою поэзию Музой дальних странствий. Серебряный век Русской литературы. Марина Цветаева 1892 - 1941. Гумилев Николай Степанович (1886-1921). Родилась в Москве 26 сентября 1892 года. Поэт- воин, один из ведущих представителей акмеизма. Затем Марина вернулась к мужу. Сергей Есенин. Бунин Иван Алексеевич (1870-1953).

«Поэзия Фета» - “ночная поэзия” Фета глубоко своеобразна. Звуковая картина оттеняет смысл. Из разоренного имения сумел создать образцовое хозяйство с великолепным конным заводом. В 1889 году Страхов писал в статье “Юбилей поэзии Фета”: Предметным и вещественным стихотворение не назовёшь. А.Фет. «Я пришёл к тебе с приветом...».

«Серебряный век русской поэзии» - 1902. Николай Гумилев 1886 - 1921. Уходи к волне про боль шептать. 1914 -1918. Гзи-гзи-гзэо пелась цепь Так на холсте каких-то соответствий. Словно я весенней гулкой ранью Проскакал на розовом коне. Футуризм. Основные понятия. Вээоми пелись взоры. Серебряный век Декадентство Модернизм Символизм Акмеизм Футуризм Имажинизм.

«Экспериментальная поэзия» - О туман! – и куда? – от ума – никуда. Ангел лёг у края небосклона, Наклоняясь, удивлялся безднам. Идем, молод, долом меди. Фраза переводится как "Сеятель Арепо с трудом держит колёса". Колесо. БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД слова — поэзия — с греческого означает: делаю, создаю, творю. Выявить особенности каждого жанра.

«Поэзия Тютчева» - Любовная лирика занимает центральное место в поэтическом наследии Тютчева. Космос, вселенная и человек в поэзии Тютчева. Лирический герой всегда мыслитель. В поэзии Тютчева главный «предмет» изображения – человек. В поэзии Тютчев воплотил мироощущение земного и «вселенского» человека. В творчестве Тютчева нет чисто пейзажных стихотворений.

Музыка

37 презентаций о музыке
Урок

Музыка

27 тем