Русский язык
<<  Корзина с еловыми шишками Речь разговорная деловая 2 класс  >>
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова
Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова
Цели работы
Цели работы
Использованные методы
Использованные методы
Основные понятия
Основные понятия
Основные понятия
Основные понятия
Синтаксическая связь
Синтаксическая связь
Классификация словосочетаний со связью управление по принадлежности
Классификация словосочетаний со связью управление по принадлежности
В зависимости от того, словом какого типа управляет главное слово,
В зависимости от того, словом какого типа управляет главное слово,
Значения эстонских падежей
Значения эстонских падежей
Объект исследования
Объект исследования
Местные падежи эстонского языка и их соответствия в русском языке
Местные падежи эстонского языка и их соответствия в русском языке
Классификация местных падежей эстонского языка
Классификация местных падежей эстонского языка
Sisekohak
Sisekohak
Poiss varastas poest j
Poiss varastas poest j
Глагольное управление местными падежами в их прямом и непрямом
Глагольное управление местными падежами в их прямом и непрямом
Управление местными падежами глаголов движения и перемещения в
Управление местными падежами глаголов движения и перемещения в
Ошибки иностранцев в управлении глаголов движения и перемещения в
Ошибки иностранцев в управлении глаголов движения и перемещения в
Эстонский
Эстонский
Тенденция соответствия падежей
Тенденция соответствия падежей
Несоответствия сепаративного, лативного и локативного падежей в
Несоответствия сепаративного, лативного и локативного падежей в
Влияние немецкого языка
Влияние немецкого языка
Влияние немецкого языка
Влияние немецкого языка
Выводы:
Выводы:
Библиография Белошапкова, В.А. Современный русский язык
Библиография Белошапкова, В.А. Современный русский язык

Презентация: «Глагольное управление местными падежами в русском и эстонском языке». Автор: Бичагова. Файл: «Глагольное управление местными падежами в русском и эстонском языке.ppt». Размер zip-архива: 1106 КБ.

Глагольное управление местными падежами в русском и эстонском языке

содержание презентации «Глагольное управление местными падежами в русском и эстонском языке.ppt»
СлайдТекст
1 Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова

Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова

филологический факультет Глагольное управление местными падежами в русском и эстонском языке (Сопоставительный анализ)

Исследовательская работа студентки 2 курса филологического факультета МГУ им. Ломоносова Бичаговой Марины Научные руководители: Эве Раесте, Райли Поол

2 Цели работы

Цели работы

Изучить особенности местных падежей эстонского языка. Исследовать тенденции в выражения идеи места с помощью существительных, оформленных местными падежами (в эстонском языке) и падежами, им соответствующими (в русском языке). Выявить роли местных падежей, управляемых глаголами в эстонском языке. Выделить сходства и различия в управлении глаголов существительными в местных падежах (эстонского языка) и существительными, отвечающими на вопросы где? куда? откуда? Определить, какие факторы влияют на то или иное поведение эстонских и русских глаголов в вопросе управления.

3 Использованные методы

Использованные методы

Контрастивный анализ глагольного управления местными падежами и соответствующими им падежами (в эстонском и русском языке). Контрастивный анализ поведения некоторых глаголов со сходной семантикой в эстонском и немецком языках. Исследование синхронного среза эстонского языка (влияние на глагольное управление особенностей эстонского синтаксиса, эстонской морфологии и лексикологии). Анализ ошибок в глагольном управлении местными падежами.

4 Основные понятия

Основные понятия

В русской грамматике

Синтаксическая связь - формальные, строевые отношения между компонентами синтаксической единицы, выявляющие смысловые связи – синтаксические отношения – и выраженные средствами языка. Согласование – подчинительная связь, при которой зависимое слово имеет совпадающие с главным словом одноименные характеристики. Управление – это тип связи, при котором активная валентность слова задает морфологическую оформленность зависимого имени с предлогом или без предлога. Примыкание – это вид подчинительной связи, который выражается не изменением формы зависимого компонента словосочетания, а лишь его местоположением, его зависимой грамматической функцией, его смыслом, несамостоятельным характером выражаемого им грамматического значения

5 Основные понятия

Основные понятия

В эстонской грамматике

Rinnastus ehk koordinatsioon (сочинение) объединяет синтаксически равноценные компоненты: формы слов, словосочетания, части предложений. Аlistus ehk subordinatsioon (подчинение) – вид синтаксической связи, когда один независимый компонент обусловливает грамматическую форму второго компонента или его принадлежность к какому-либо классу субституции. Predikatsioon (предикация) выражается в том, что лексическое значение первого компонента формирует принадлежность второго компонента к какому-либо классу субституции, а грамматическое значение второго компонента в свою очередь диктует грамматическую форму первого. ?hildumine ehk kongruents (согласование) - такой тип подчинения, на основе которого грамматическое значение и/или грамматическая форма главного компонента определяет такую же грамматическую форму зависимого компонента. S?ltumine ehk rektsioon (управление) - такой тип подчинения, на основе которого лексическое или грамматическое значение главного слова определяет грамматическую форму зависимого слова.

6 Синтаксическая связь

Синтаксическая связь

Виды. Управление.

Виды синтаксической связи

Rinnastus (сочинение)

Alistus (подчинение)

Predikatsioon

Сочинение

Подчинение

Русский язык

Эстонский язык

Согласование Примыкание Управление

?hildumine (согласование) s?ltumine (управление)

7 Классификация словосочетаний со связью управление по принадлежности

Классификация словосочетаний со связью управление по принадлежности

главного слова к определенной части речи

Verbirektsioon (управление глаголов) substantiivrektsioon (управление существительных) adjektiivrektsioon (управление прилагательных) adverbirektsioon (управление наречий)

8 В зависимости от того, словом какого типа управляет главное слово,

В зависимости от того, словом какого типа управляет главное слово,

эстонские предложения с управлением подразделяют на пять подвидов:

K??nderektsioon, когда значение главного слова диктует падежную форму зависимому слову. Kaass?narektsioon, когда значение главного слова определяет выбор предлога в предложно-падежной форме управляемого слова. Infiniitvormirektsioon, когда значение главного слова требует в качестве зависимого слова инфинитную форму глагола. Lause- ja lausungirektsioon, когда значение главного слова требует в качестве зависимого компонента предложение или часть предложения. Substitutsiooniklassi- rektsioon, когда значение главного слова диктует зависимому принадежность к субституциооному классу и наличие у него обязательного грамматического показателя.

9 Значения эстонских падежей

Значения эстонских падежей

Владелец чего-либо (valdaja e habitiiv). Действующее лицо (tegija e agent). Инструмент (vahend e instrumentaal). Соучастник (kaasnemine e komitatiiv). Место (koht e lokaal). Время (aeg e temporaal). Причина (p?hjus e kausaal). Условие (tingimus e konditsionaal). Уступка (m??ndus e kontsessiiv). Цель (otstarve e finaal)

10 Объект исследования

Объект исследования

1) Управление 2) Глагольное управление 3) Падежное глагольное управление 4) Глагольное управление местными падежами в эстонском я зыке 5) Соответствия в русском языке

11 Местные падежи эстонского языка и их соответствия в русском языке

Местные падежи эстонского языка и их соответствия в русском языке

Название падежа

Падежные вопросы

Sisse?tlev ehk illatiiv

Kellesse? Millesse? (Kuhu?) В кого? Во что? (Куда?)

Sees?tlev ehk inessiiv

Kelles? Milles? (Kus?) В ком? В чем? (Где?)

Seest?tlev ehk elatiiv

Kellest? Millest? (Kust?) Из кого? Из чего? (Откуда?)

Alale?tlev ehk allatiiv

Kellele? Millele? (Kuhu?) На кого? На что? (Куда?)

Alal?tlev ehk adessiiv

Kellel? Millel? (Kus?) На ком? На чем? (Где?)

Alalt?tlev ehk ablatiiv

Kellelt? Millelt? (Kust?) От кого? От чего? (Откуда?)

12 Классификация местных падежей эстонского языка

Классификация местных падежей эстонского языка

13 Sisekohak

Sisekohak

?ne

Latiiv

Sisse?tlev e illatiiv

Alale?tlev e allatiiv

Lokatiiv

Sees?tlev e inessiiv

Alal?tlev e adessiiv

Separatiiv

Seest?tlev e elatiiv

Alalt?tlev e ablatiiv

V?liskohak??ne

14 Poiss varastas poest j

Poiss varastas poest j

?tise – Мальчик украл в магазине мороженое. T?druk varastas laualt kommid (alalt?tlev) – Девочка украла со стола конфеты.

Ta asetas tooli tuppa (=toasse) – Он поставил стул в комнату. Asetasid pudeli lauale – Ты поставил бутылку на стол

K?in toas (иду в комнату) k?in v?ljakul (иду на площадь)

15 Глагольное управление местными падежами в их прямом и непрямом

Глагольное управление местными падежами в их прямом и непрямом

значении

Sisse?tlev. ...Лицо, вещь или явление, на которые направлено движение. Например, Kuidas sa minu ettepenekusse suhtud? (Как ты относишься к моему предложению?), J?ri on Marisse armunud (Юри влюбился в Мари.)...

... Адресата или простой объект, которому направлено или к которому относится действие. (Alale?tlev ~ дательный беспредложный) Alistuma, alluma, aplodeerima jne. Объект чувствования (отрицательного). (Sees?tlev ~ предлог «в» + предложный падеж) Eksima, kahtlema, pettuma jne...

Alale?tlev ...Объект отношения или эмоции. Например, Mihkel on s?pradele kade. (Михкель завидует друзьям.) ?ra ole mulle kuri. (Не злись на меня)...

16 Управление местными падежами глаголов движения и перемещения в

Управление местными падежами глаголов движения и перемещения в

пространстве

Глагол

Где?

Куда?

Откуда? (+Куда?)

Ходить

Не ходи под окнами!

Не ходи в лес!

Не ходи из угла в угол!

Идти

Он идет по улице.

Он идет домой.

Он идет из школы.

Выходить

Я выхожу на следующей остановке.

Я выхожу во двор.

Я выхожу из машины.

Прилетать

-

Самолет прилетел в аэропорт.

Самолет прилетел из Москвы.

Уезжать

-

Мы уедем за границу.

Мы уедем с Кубы.

И т.д.

17 Ошибки иностранцев в управлении глаголов движения и перемещения в

Ошибки иностранцев в управлении глаголов движения и перемещения в

пространстве

Ma k?in Tartus t??l (Я иду на работу в Тарту) – Ma k?in Tartusse t??le.

Laev lahkub Tallinnast (Корабль плывет из Таллинна) – Laev lahkub Helsingisse (Корабль плывет в Хельсинки)

18 Эстонский

Эстонский

Русский

Kahtlema

Сомневаться

Veenduma milles?/kelles? Kindel olema

Быть убежденным в чем? в ком?

Eksima

Ошибаться

Suhtuma millesse?

Относиться к чему?

Kiinduma

Привязываться

H?mmelduma

Растеряться

Innustama

Вдохновиться

Joovastuma

Приходить в упоение

Loobuma millest?

Отказаться от чего?

S?ltuma

Зависеть

T?lpima

Отупеть

V??rduma

Отчуждаться

Alluma

Подчиняться

Anduma

Быть преданным

Vastu panema

Сопротивляться кому? чему?

Vastu seisma millele?

Противостоять

V?lgnema

Быть должным

Kalduma

Склоняться к чему?

Kohandama

Приспосабливать

19 Тенденция соответствия падежей

Тенденция соответствия падежей

Sees?tlev e inessiiv – предлог «в» + Предложный падеж, Sisse?tlev e illatiiv – предлог «к» + Дательный падеж, Seest?tlev e elatiiv – предлог «от» + Родительный падеж, Alale?tlev e allatiiv – предлог «к» + Дательный падеж, – беспредложный Дательный падеж.

20 Несоответствия сепаративного, лативного и локативного падежей в

Несоответствия сепаративного, лативного и локативного падежей в

русском и эстонском языках и их причины

J??ma – kuhu? (куда?) – J?in t?na kauaks t??lе. НО: Остаться/задержаться – где? – Я сегодня задержался на работе.

Leidma – O+kust? (откуда) – Leidsime ajalehe diivanilt. Находить – что? + где? – Мы нашли газету на диване.

Peitma – О+kuhu? – Peitsin kirja sahtlisse. НО: Прятать – что? + где?, куда? – Спрятал письмо в ящик/ в ящике.

21 Влияние немецкого языка

Влияние немецкого языка

Эстонский

Немецкий

Русский

Teada saama – kust?

Erfahren – woraus? Erkennen – woraus? Kennen lernen – woraus?

Узнать – где? откуда?

V?tma – kust?

Nehmen – woraus?

Брать / взять – где? откуда? (Где / откуда ты это взял?)

Osalema – kus? Osa v?tma – kust?

Teilnehmen – an + Dat. Anteil nehmen – an + Dat.

Участвовать – где? Принимать участие – в чем? где?

22 Влияние немецкого языка

Влияние немецкого языка

Эстонский язык

Немецкий язык

Русский язык

panema – O + kuhu? Panin vihiku kotti.

legen – O + wohin? Legte ein Heft in die Tasche.

положить – О + куда? (сх-во) Положи тетрадь в сумку.

asetama – O + kuhu? Asetame vaasi lauale.

stellen – O + wohin? Wir stellen die Vase auf den Tisch.

ставить – О + куда? / где? Мы ставим вазу на стол. НО: Где ты поставишь точку?

riputama – O + kuhu? Kuhu riputad sa oma mantli?

h?ngen – O + wohin? Wohin h?ngst du deinen Mantel?

вешать – О + куда? / где? Куда ты вешаешь пальто. НО: Где ты повесил пальто?

istutama – O + kuhu? Istutasite nuku sahtlisse.

setzen – O + wohin? Sie sitzten die Puppe in den Schrank.

сажать – О + куда? / где? Они посадили куклу в шкаф. НО: Я посадил цветы на грядке.

23 Выводы:

Выводы:

В этой области синтаксиса исследуемые языки обнаруживают в себе как сходства, так и различия; как в русском, так и в эстонском языке наблюдаются случаи вариативного управления; на то или иное поведение и русского и эстонского глагола влияют несколько факторов; по сходству особенностей поведения глаголов и существительных в словосочетании выделяются лексико-семантические группы глаголов; на основе более обширного материала возможно выстроить четкую систему глагольного управления местными падежами в исследуемых языках.

24 Библиография Белошапкова, В.А. Современный русский язык

Библиография Белошапкова, В.А. Современный русский язык

М., 1989. Грамматика русского языка. Российская академия наук. М., 1980. Пешковский, А.М.. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. Eesti keele grammatika II. S?ntaks. Таллин, 1993. Erelt, Mati; Erelt, Tiiu; Ross, Kristiina. Eesti keele k?siraamat. Tallinn, 2007. Metslang, Helle; Krall, Ingrid; Pajusalu, Renate; Saarso, Kristi; S?rmus, Elle; Vare, Silvi. Keeleh?rm. Eesti keele probleemseid piirkondi. Tallinn. 2003. Pool, Raili. Eesti keele verbirektsioone. Tartu. 1999. R?tsep, Huno. Eesti keele lihtlausete t??bid. Таллин, 1978. Tamm, Jihan. Eesti – vene s?naraamat. Tallinn, 1999. Valmis, Aavo; Valmis, Lembetar. Lihtne eesti keele grammatika. Tallinn. 2008.

«Глагольное управление местными падежами в русском и эстонском языке»
http://900igr.net/prezentacija/russkij-jazyk/glagolnoe-upravlenie-mestnymi-padezhami-v-russkom-i-estonskom-jazyke-115462.html
cсылка на страницу
Урок

Русский язык

100 тем
Слайды
900igr.net > Презентации по русскому языку > Русский язык > Глагольное управление местными падежами в русском и эстонском языке