<<  Русский предприниматель Основное отличие от русского поведенческого стереотипа  >>
Отношение к богатству, труду западного человека

Отношение к богатству, труду западного человека. Трудолюбие-душа бизнеса и ключ к процветанию. (У. Диккенс) Работа-пища нашей жизни, удовольствие- её десерт. («Форбс»).

Слайд 13 из презентации «Крылатые слова и менталитет народа»

Размеры: 720 х 540 пикселей, формат: .jpg. Чтобы бесплатно скачать слайд для использования на уроке, щёлкните на изображении правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Скачать всю презентацию «Крылатые слова и менталитет народа.ppt» можно в zip-архиве размером 148 КБ.

Фразеологизмы

краткое содержание других презентаций о фразеологизмах

«Примеры фразеологизмов» - Изворотлив как уж. Как об стенку горох. Весь день Глеб считал ворон. Русским языком сказано. Всему своё время. Упрям как осёл. Весь день Глеб лежал на боку. Хитёр как лис. Тест «О каком человеке говорят?..». Колючий как ёж. Как с Луны свалился. Воду в ступе толочь. Надут как индюк. Болтлива как сорока.

«Свойства фразеологизмов» - Свойства и источники фразеологизмов. Какими свойствами обладают фразеологизмы? Практическая часть. Источники фразеологизмов. Фразеология. (Опытный человек). Свойства фразеологизмов. Вставить пропущенные компоненты фразеологизмов. Для чего используют фразеологизмы в речи? Объясните значение фразеологизмов.

««Фразеологизмы» 6 класс» - Дружнее этих двух ребят на свете не найдёшь. Фразеологический зверинец. Как работает слово. Водить за нос. Фразеологизмы. Фразеологические обороты. На воре шапка горит. С головы до ног. Куры не клюют. Как рыба в воде.

«Урок Фразеологизмы» - Куры не клюют Стреляный воробей Ни рыба ни мясо. Купить…в мешке Набито как в бочке… Никулина Татьяна Геннадьевна, учитель русского языка, г. Самара, СГОУН. Я был в зачарованном мире, В далеких волшебных краях. Мышь. Взять быка за рога. П. Хмара. Определи значение фразеологизма. Восстановите рассказ Незнайки, используя слова для справок.

«Крылатые выражения Шекспира» - Список шекспиризмов из трагедии “Гамлет”. Использование инверсии. Игра словами в творчестве В.Шекспира. В переводе Б. Пастернака: Король. В трагедии “Гамлет” насчитывается 61 шекспиризм. Ну, как наш Гамлет, близкий сердцу сын? A Little more than kin, and less than king! Крылатые выражения, вошедшие в русский язык из произведений В.Шекспира.

«Устойчивые выражения, фразеологизмы» - Очертя голову. Втирать очки. Вернуться к своим пенатам. Затрапезный вид. В ногах правды нет. Наломать дров. Испокон века. Бабье лето. Втирать очки – обманывать. Вверх тормашками. Соловья баснями не кормят. Как в воду глядел. Затрапезные сюртуки и халаты. Аника – воин. Великое русское слово. Быть начеку.

Всего в теме «Фразеологизмы» 21 презентация
Урок

Русский язык

100 тем