Грамматическая основа предложения
<<  Подлежащее и сказуемое Виды подлежащих, выраженных цельными СС  >>
Подлежащее -- фактический признак субъекта
Подлежащее -- фактический признак субъекта
Эквивалентные русские диремы с прямым порядком слов
Эквивалентные русские диремы с прямым порядком слов
Диремы с формальным подлежащим
Диремы с формальным подлежащим
Диремы с конструкцией there is и придаточным предложением подлежащим
Диремы с конструкцией there is и придаточным предложением подлежащим
Диремы с обратным порядком слов
Диремы с обратным порядком слов
Translation Rules
Translation Rules
Translation Rules
Translation Rules
Translation Rules
Translation Rules
Перевод дирем с русского языка на английский
Перевод дирем с русского языка на английский
Перевод дирем с русского языка на английский
Перевод дирем с русского языка на английский
Когда солнце только поднималось, | я | сошел | на полустанке «Ясенки»,
Когда солнце только поднималось, | я | сошел | на полустанке «Ясенки»,

Презентация: «Подлежащее -- фактический признак субъекта». Автор: Людмила. Файл: «Подлежащее -- фактический признак субъекта.ppt». Размер zip-архива: 67 КБ.

Подлежащее -- фактический признак субъекта

содержание презентации «Подлежащее -- фактический признак субъекта.ppt»
СлайдТекст
1 Подлежащее -- фактический признак субъекта

Подлежащее -- фактический признак субъекта

The second enemy \ was \youth and youth culture. Вторым врагом \ были | молодежь и связанная с ней субкультура. Английское подлежащее становится русским составным именным сказуемым, а английское составное именное сказуемое -- русским подлежащим:

2 Эквивалентные русские диремы с прямым порядком слов

Эквивалентные русские диремы с прямым порядком слов

Excitement \ made | the sergeant's voice almost unrecognizable. От волнения голос сержанта изменился почти до неузнаваемости. No amount of cover up \ will avoid | the inevitable day of reckoning. Никакими уловками \ не удастся избежать | неминуемой расплаты.

3 Диремы с формальным подлежащим

Диремы с формальным подлежащим

It is raining/snowing/drizzling. It is getting dark. That \ produces | a sound. Раздается | звук.

4 Диремы с конструкцией there is и придаточным предложением подлежащим

Диремы с конструкцией there is и придаточным предложением подлежащим

The assumption that there is a special relationship between London and Washington irritates the French. What they dislike especially is that these policies are effective. Предположение о том, что между Лондоном и Вашингтоном существуют какие-то особые отношения, раздражает французов. Для них самым неприятным является успех проводимых мероприятий.

5 Диремы с обратным порядком слов

Диремы с обратным порядком слов

In front of the map \ stood \ a little man wearing a fur-lined coat. Перед картой \ стоял человек в меховом пальто.

6 Translation Rules

Translation Rules

Необходимо прежде всего убедиться в том, что высказывание является диремой. Затем внимание переносится на подлежащее -- определяется, какое у него значение. Если это значение деятеля, то в русском высказывании подлежащее остается тем же, что и в английской фразе.

7 Translation Rules

Translation Rules

Если подлежащее обозначает не деятеля, а обстоятельство, объект или признак субъекта, то производятся следующие преобразования: в русском высказывании используется обратный порядок слов; английское подлежащее преобразуется в обстоятельство, дополнение или составное именное сказуемое; слово в позиции ремы (после глагола) преобразуется в подлежащее русского высказывания; поскольку со сменой подлежащего меняется направление действия, то преобразуется и глагол.

8 Translation Rules

Translation Rules

Если английская дирема имеет формальное подлежащее, то: в русском высказывании используется обратный порядок слов; английское подлежащее опускается и русское высказывание начинается с глагола; слова в позиции ремы преобразуются в подлежащее русского высказывания. При переводе английских дирем с конструкцией there is или обратным поряд­ком слов сохраняется обратный порядок слов, подлежащее находится в конце русского высказывания.

9 Перевод дирем с русского языка на английский

Перевод дирем с русского языка на английский

There is Проводился регулярный обмен правительственными делегациями. There was a regular exchange of government delegations. Введение тематического подлежащего. Our regular activities included meetings of experts. Вошли в практику совещания экспертов.

10 Перевод дирем с русского языка на английский

Перевод дирем с русского языка на английский

Формальное подлежащее it Укоренились связи в области культуры. It has become standard practice to maintain cultural ties. Дополнение/обстоятельство - - подлежащее в английском предложении Морозова поддерживает представитель Медведева. Morozov enjoys the support of Medvedev’s envoy.

11 Когда солнце только поднималось, | я | сошел | на полустанке «Ясенки»,

Когда солнце только поднималось, | я | сошел | на полустанке «Ясенки»,

в шести километрах от Ясной Поляны. Перевод:At sunrise|I|got off|the train | at a small station called Yasenki, about four miles from Yasnaya Polyana. Правка:Sunrise | found | me | alighting from the train | at a small station called Yasenki, about four miles from Tolstoy's home.

«Подлежащее -- фактический признак субъекта»
http://900igr.net/prezentacija/russkij-jazyk/podlezhaschee-fakticheskij-priznak-subekta-257956.html
cсылка на страницу

Грамматическая основа предложения

13 презентаций о грамматической основе предложения
Урок

Русский язык

100 тем
Слайды
900igr.net > Презентации по русскому языку > Грамматическая основа предложения > Подлежащее -- фактический признак субъекта